Skip to main content

Text 21

Text 21

Text

Texto

kuṭila premā ageyāna,nāhi jāne sthānāsthāna,
bhāla-manda nāre vicārite
krūra śaṭhera guṇa-ḍore,
hāte-gale bāndhi’ more,
rākhiyāche, nāri’ ukāśite
kuṭila premā ageyāna,nāhi jāne sthānāsthāna,
bhāla-manda nāre vicārite
krūra śaṭhera guṇa-ḍore,
hāte-gale bāndhi’ more,
rākhiyāche, nāri’ ukāśite

Synonyms

Palabra por palabra

kuṭila — crooked; premā — love of Kṛṣṇa; ageyāna — ignorant; nāhi — does not; jāne — know; sthāna-asthāna — a suitable place or unsuitable place; bhāla-manda — what is good or what is bad; nāre — not able; vicārite — to consider; krūra — very cruel; śaṭhera — of the cheater; guṇa-ḍore — by the ropes of the good qualities; hāte — on the hands; gale — on the neck; bāndhi’ — binding; more — Me; rākhiyāche — has kept; nāri’ — being unable; ukāśite — to get relief.

kuṭila — tortuoso; premā — amor por Kṛṣṇa; ageyāna — ignorante; nāhi — no; jāne — conoce; sthāna-asthāna — un lugar adecuado o inadecuado; bhāla-manda — qué es bueno o malo; nāre — sin poder; vicārite — considerar; krūra — muy cruel; śaṭhera — del engañador; guṇa-ḍore — con las cuerdas de las buenas cualidades; hāte — en las manos; gale — en el cuello; bāndhi’ — atar; more — a Mí; rākhiyāche — ha tenido; nāri’ — sin poder; ukāśite — soltarme.

Translation

Traducción

“By nature loving affairs are very crooked. They are not entered with sufficient knowledge, nor do they consider whether a place is suitable or not, nor do they look forward to the results. By the ropes of His good qualities, Kṛṣṇa, who is so unkind, has bound My neck and hands, and I am unable to get relief.

«Las relaciones amorosas son por naturaleza tortuosas. No se afrontan con suficiente conocimiento, ni consideran si el lugar es o no el adecuado, ni prevén los resultados. Con las cuerdas de Sus buenas cualidades, el cruel Kṛṣṇa Me ha atado de pies y manos, y no puedo soltarme.»