Skip to main content

Text 21

Text 21

Text

Verš

kuṭila premā ageyāna,nāhi jāne sthānāsthāna,
bhāla-manda nāre vicārite
krūra śaṭhera guṇa-ḍore,
hāte-gale bāndhi’ more,
rākhiyāche, nāri’ ukāśite
kuṭila premā ageyāna,nāhi jāne sthānāsthāna,
bhāla-manda nāre vicārite
krūra śaṭhera guṇa-ḍore,
hāte-gale bāndhi’ more,
rākhiyāche, nāri’ ukāśite

Synonyms

Synonyma

kuṭila — crooked; premā — love of Kṛṣṇa; ageyāna — ignorant; nāhi — does not; jāne — know; sthāna-asthāna — a suitable place or unsuitable place; bhāla-manda — what is good or what is bad; nāre — not able; vicārite — to consider; krūra — very cruel; śaṭhera — of the cheater; guṇa-ḍore — by the ropes of the good qualities; hāte — on the hands; gale — on the neck; bāndhi’ — binding; more — Me; rākhiyāche — has kept; nāri’ — being unable; ukāśite — to get relief.

kuṭila — nečestná; premā — láska ke Kṛṣṇovi; ageyāna — nevědomá; nāhi — ne; jāne — zná; sthāna-asthāna — správné či nesprávné místo; bhāla-manda — co je dobré a co špatné; nāre — neschopná; vicārite — vzít v úvahu; krūra — nesmírně krutého; śaṭhera — podvodníka; guṇa-ḍore — provazy dobrých vlastností; hāte — na rukou; gale — okolo krku; bāndhi' — poté, co spoutal; more — Mě; rākhiyāche — držel; nāri' — nebyla jsem schopná; ukāśite — vyprostit se.

Translation

Překlad

“By nature loving affairs are very crooked. They are not entered with sufficient knowledge, nor do they consider whether a place is suitable or not, nor do they look forward to the results. By the ropes of His good qualities, Kṛṣṇa, who is so unkind, has bound My neck and hands, and I am unable to get relief.

„Milostné vztahy jsou ve své podstatě velice prohnané. Začínají s nedostatečným poznáním, neberou v úvahu, zda je místo vhodné, nebo ne, a nedbají ani na výsledek. Kṛṣṇa, který je tak nemilosrdný, Mě spoutal na krku a rukou provazy svých dobrých vlastností a Já se nyní nedovedu vyprostit.“