Skip to main content

Text 98

Text 98

Text

Verš

kaṁ prati kathayitum īśe
samprati ko vā pratītim āyātu
go-pati-tanayā-kuñje
gopa-vadhūṭī-viṭaṁ brahma
kaṁ prati kathayitum īśe
samprati ko vā pratītim āyātu
go-pati-tanayā-kuñje
gopa-vadhūṭī-viṭaṁ brahma

Synonyms

Synonyma

kam prati — unto whom; kathayitum — to speak; īśe — am I able; samprati — now; kaḥ — who; — or; pratītim — belief; āyātu — would do; go-pati — of the sun-god; tanayā — of the daughter (the Yamunā); kuñje — in the bushes on the bank; gopa-vadhūṭī — of the cowherd girls; viṭam — the hunter; brahma — the Supreme Personality of Godhead.

kam prati — komu; kathayitum — říci; īśe — mohu; samprati — nyní; kaḥ — kdo; — nebo; pratītim — víru; āyātu — učiní; go-pati — boha Slunce; tanayā — dcery (Jamuny); kuñje — v křovinách na břehu; gopa-vadhūṭī — pasaček; viṭam — lovec; brahma — Nejvyšší Osobnost Božství.

Translation

Překlad

“To whom can I speak who will believe me when I say that Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, is hunting the gopīs in the bushes by the banks of the river Yamunā? In this way the Lord demonstrates His pastimes.”

„Komu to mohu říci, aby mi věřil, když řeknu, že Kṛṣṇa, Nejvyšší Osobnost Božství, pronásleduje gopī v křovinách na břehu řeky Jamuny? Tak Pán projevuje své zábavy.“

Purport

Význam

This verse was also later included in the Padyāvalī (99).

I tento verš byl později zahrnut do Padyāvalī (99).