Skip to main content

Text 74

ТЕКСТ 74

Text

Текст

śuciḥ sad-bhakti-dīptāgni-
dagdha-durjāti-kalmaṣaḥ
śva-pāko ’pi budhaiḥ ślāghyo
na veda-jño ’pi nāstikaḥ
ш́учих̣ сад-бхакти-дӣпта̄гни
дагдха-дурджа̄ти-калмашах̣
ш́ва-па̄ко ’пи будхаих̣ ш́ла̄гхйо
на веда-джн̃о ’пи на̄стиках̣

Synonyms

Пословный перевод

śuciḥ — a brāhmaṇa purified internally and externally; sat-bhakti — of devotional service without motives; dīpta-agni — by the blazing fire; dagdha — burnt to ashes; durjāti — such as birth in a low family; kalmaṣaḥ — whose sinful reactions; śva-pākaḥ api — even though born in a family of dog-eaters; budhaiḥ — by learned scholars; ślāghyaḥ — recognized; na — not; veda-jñaḥ api — even though completely conversant in Vedic knowledge; nāstikaḥ — an atheist.

ш́учих̣брахман, чистый внутренне и внешне; сат-бхакти — бескорыстного преданного служения; дӣпта-агни — пылающим огнем; дагдха — сожженные дотла; дурджа̄ти — такие, как низкое происхождение; калмашах̣ — чьи грехи; ш́ва-па̄ках̣ апи — даже рожденный в семье собакоедов; будхаих̣ — мудрыми; ш́ла̄гхйах̣ — признанный; на — не; веда-джн̃ах̣ апи — даже досконально изучивший Веды; на̄стиках̣ — атеист.

Translation

Перевод

Śrī Caitanya Mahāprabhu said, “ ‘A person who has the pure characteristics of a brāhmaṇa due to devotional service, which is like a blazing fire burning to ashes all the sinful reactions of past lives, is certainly saved from the consequences of sinful acts, such as taking birth in a lower family. Even though he may be born in a family of dog-eaters, he is recognized by learned scholars. But although a person may be a learned scholar in Vedic knowledge, he is not recognized if he is an atheist.

Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «„Человек, развивший в себе качества безукоризненно чистого брахмана благодаря преданному служению, которое, подобно пылающему огню, сжигает дотла все совершённые в прежних жизнях грехи, безусловно, избавляется от последствий своего греховного прошлого, предопределившего в том числе и его низкое происхождение. Даже если такой человек родился в семье собакоедов, истинно мудрые признаю́т его. С другой стороны, знаток Вед не получит такого признания, если он атеист“».

Purport

Комментарий

This verse and the next are quoted from the Hari-bhakti-sudhodaya (3.11, 12), a transcendental literature extracted from the Purāṇas.

Этот и следующий стих взяты из «Хари-бхакти-судходаи» (3.11, 12), духовного произведения, относящегося к Пуранам.