Skip to main content

Text 215

ТЕКСТ 215

Text

Текст

svarga, mokṣa kṛṣṇa-bhakta ‘naraka’ kari’ māne
kṛṣṇa-niṣṭhā, tṛṣṇā-tyāga — śāntera ‘dui’ guṇe
сварга, мокша кр̣шн̣а-бхакта ‘нарака’ кари’ ма̄не
кр̣шн̣а-ништ̣ха̄, тр̣шн̣а̄-тйа̄га — ш́а̄нтера ‘дуи’ гун̣е

Synonyms

Пословный перевод

svarga — the heavenly kingdom; mokṣa — liberation from material bondage; kṛṣṇa-bhakta — a devotee of Lord Kṛṣṇa; naraka kari’ māne — considers as good as hell; kṛṣṇa-niṣṭhā — being fixed at the lotus feet of Kṛṣṇa; tṛṣṇā-tyāga — giving up all material desires; śāntera — of one on the neutrality platform; dui guṇe — two transcendental qualities.

сварга — райское царство; мокша — освобождение от материального рабства; кр̣шн̣а-бхакта — преданный Господа Кришны; нарака кари’ ма̄не — считает сродни адским мукам; кр̣шн̣а-ништ̣ха̄ — непоколебимая привязанность к лотосным стопам Кришны; тр̣шн̣а̄-тйа̄га — отрешенность от всех материальных желаний; ш́а̄нтера — человека на уровне шанта-расы; дуи гун̣е — два трансцендентных качества.

Translation

Перевод

“When a devotee is situated on the platform of śānta-rasa, he desires neither elevation to the heavenly planets nor liberation. These are the results of karma and jñāna, and the devotee considers them no better than hell. A person situated on the śānta-rasa platform manifests the two transcendental qualities of detachment from all material desires and full attachment to Kṛṣṇa.

«Преданный, пребывающий на уровне шанта-расы, не стремится ни к вознесению на райские планеты, ни к освобождению. Все это — плоды кармы и гьяны, и для преданного они ничем не лучше адских мук. Находящийся на уровне шанта-расы проявляет два трансцендентных качества: отрешенность от всех материальных желаний и непоколебимую привязанность к Кришне».