Text 215
Texto 215
Text
Texto
kṛṣṇa-niṣṭhā, tṛṣṇā-tyāga — śāntera ‘dui’ guṇe
kṛṣṇa-niṣṭhā, tṛṣṇā-tyāga — śāntera ‘dui’ guṇe
Synonyms
Palabra por palabra
svarga — the heavenly kingdom; mokṣa — liberation from material bondage; kṛṣṇa-bhakta — a devotee of Lord Kṛṣṇa; naraka kari’ māne — considers as good as hell; kṛṣṇa-niṣṭhā — being fixed at the lotus feet of Kṛṣṇa; tṛṣṇā-tyāga — giving up all material desires; śāntera — of one on the neutrality platform; dui guṇe — two transcendental qualities.
svarga — el reino celestial; mokṣa — la liberación del cautiverio material; kṛṣṇa-bhakta — un devoto del Señor Kṛṣṇa; naraka kari’ māne — considera igual al infierno; kṛṣṇa-niṣṭhā — estar firmemente establecido a los pies de loto de Kṛṣṇa; tṛṣṇa-tyāga — abandonar todos los deseos materiales; śāntera — de quien se halla en el plano de neutralidad; dui guṇe — dos cualidades trascendentales.
Translation
Traducción
“When a devotee is situated on the platform of śānta-rasa, he desires neither elevation to the heavenly planets nor liberation. These are the results of karma and jñāna, and the devotee considers them no better than hell. A person situated on the śānta-rasa platform manifests the two transcendental qualities of detachment from all material desires and full attachment to Kṛṣṇa.
«El devoto que se sitúa en el plano de śānta-rasa no desea ni la elevación a los planetas celestiales ni la liberación. Esos logros son el resultado de karma y jñana, y el devoto no los considera mejores que el infierno. La persona situada en el plano de śānta-rasa manifiesta las dos cualidades trascendentales de desapego de todos los deseos materiales y completo apego a Kṛṣṇa.