Text 187
Texto 187
Text
Texto
pañca-vidha-bhakte gauṇa sapta-rasa haya
pañca-vidha-bhakte gauṇa sapta-rasa haya
Synonyms
Palabra por palabra
Translation
Traducción
“In addition to the five direct mellows, there are seven indirect mellows, known as laughter, wonder, chivalry, compassion, anger, disaster and fear.
«Además de las cinco melosidades directas, hay siete melosidades indirectas: risa, asombro, caballerosidad, compasión, ira, desastre y miedo.
Purport
Significado
Similarly, hāsya, adbhuta, vīra, karuṇa, raudra, bhaya and bībhatsa — the seven indirect mellows — are explained in the Bhaktirasāmṛta-sindhu. The hāsya-bhakti-rasa, laughing devotion, is explained as follows (B.r.s. 4.1.6):
El Bhakti-rasāmṛta-sindhu explica también las siete melosidades indirectas: hāsya, adbhuta, vīra, karuṇa, raudra, bhaya y bībhatsa. Hāsya-bhakti-rasa, la devoción con risa, se explica con las siguientes palabras (Brs. 4.1.6):
hāsya-bhakti-raso nāma budhair eṣa nigadyate
hāsya-bhakti-raso nāma budhair eṣa nigadyate
“When through devotional service a laughing attachment to Kṛṣṇa is developed, it is called hāsya-bhakti-rasa by learned scholars.”
«Cuando mediante el servicio devocional se adquiere un apego con risa por Kṛṣṇa, ese apego recibe el nombre de hāsya-bhakti-rasa».
Similarly, adbhuta-rasa is described in the Bhakti-rasāmṛta-sindhu (4.2.1):
De manera similar, el Bhakti-rasāmṛta-sindhu (4.2.1) explica adbhuta-rasa:
sā vismaya-ratir nītād- bhuta-bhakti-raso bhavet
sā vismaya-ratir nītād- bhuta-bhakti-raso bhavet
“When one’s general attachment is fixed in wonder, it is called adbhuta-bhakti-rasa.”
«Cuando el apego general de una persona está firmemente establecido en el asombro, se denomina adbhuta-bhakti-rasa».
Vīra-bhakti-rasa is described as follows (B.r.s. 4.3.1):
Vīra-bhakti-rasa se explica de la siguiente manera (Brs. 4.3.1):
ānīyamānā svādyatvaṁ vīra-bhakti-raso bhavet
yuddha-dāna-dayā-dharmaiś caturdhā-vīra ucyate
ānīyamānā svādyatvaṁ vīra-bhakti-raso bhavet
yuddha-dāna-dayā-dharmaiś caturdhā-vīra ucyate
“When attachment to Kṛṣṇa mixes with the bellicose tendency, the charitable tendency or the merciful tendency in the heart of the devotee, such devotion is called vīra-bhakti-rasa.”
«Cuando en el corazón del devoto el apego por Kṛṣṇa se mezcla con las tendencias belicosa, caritativa o misericordiosa, esa devoción se denomina vīra-bhakti-rasa».
Karuṇa-bhakti-rasa is described as follows (B.r.s. 4.4.1):
Karuṇa-bhakti-rasa is described as follows (B.r.s. 4.4.1):
bhavec choka-ratir bhakti- raso hi karuṇābhidhaḥ
bhavec choka-ratir bhakti- raso hi karuṇābhidhaḥ
“When one’s devotional attitude and attachment for Kṛṣṇa is mixed with lamentation, it is called karuṇa-bhakti-rasa.”
«Cuando la actitud devocional y el apego por Kṛṣṇa se mezclan con lamentación, todo ello se denomina karuṇa-bhakti-rasa».
Similarly, raudra-bhakti-rasa is described as follows (B.r.s. 4.5.1):
De forma similar, raudra-bhakti-rasa se explica con las siguientes palabras (Brs. 4.5.1):
hṛdi bhakta-janasyāsau raudra-bhakti-raso bhavet
hṛdi bhakta-janasyāsau raudra-bhakti-raso bhavet
“When devotion is mixed with anger in the heart of the devotee, the taste is called raudra-bhakti-rasa.”
«Cuando en el corazón del devoto la devoción está mezclada con ira, el sabor se denomina raudra-bhakti-rasa».
Bhayānaka-bhakti-rasa is described as follows (B.r.s. 4.6.1):
Bhayānaka-bhakti-rasa is described as follows (B.r.s. 4.6.1):
bhayānakābhidho bhakti- raso dhīrair udīryate
bhayānakābhidho bhakti- raso dhīrair udīryate
“When devotion is mixed with fear, it is called bhayānaka-bhakti-rasa.”
“When devotion is mixed with fear, it is called bhayānaka-bhakti-rasa.”
Bībhatsa-bhakti-rasa is described as follows (B.r.s. 4.7.1):
Bībhatsa-bhakti-rasa is described as follows (B.r.s. 4.7.1):
asau bhakti-raso dhīrair bībhatsākhya itīryate
asau bhakti-raso dhīrair bībhatsākhya itīryate
“When one’s attachment for Kṛṣṇa develops in an abominable way, and the devotee enjoys it, that is called bībhatsa-bhakti-rasa.”
«El estado en que el apego por Kṛṣṇa adquiere una forma abominable y el devoto disfruta de ello se denomina bībhatsa-bhakti-rasa».
In conclusion, when a pure devotee is situated in any of the five principal mellows (śānta, dāsya, sakhya, vātsalya or madhura) and that mellow is mixed with one or more of the seven indirect bhakti-rasas (hāsya, adbhuta, vīra, karuṇa, raudra, bhayānaka or bībhatsa), the indirect mellows become prominent.
En conclusión, cuando el devoto puro se sitúa en cualquiera de las cinco melosidades principales (śānta, dāsya, sakhya, vātsalya o madhura) y esa melosidad se mezcla con uno o más de los siete bhakti-rasas indirectos (hāsya, adbhuta, vīra, karuṇa, raudra, bhayānaka o bībhatsa), el predominio es de las melosidades indirectas.