Skip to main content

Text 186

ТЕКСТ 186

Text

Текст

hāsyo ’dbhutas tathā vīraḥ
karuṇo raudra ity api
bhayānakaḥ sa-bībhatsa
iti gauṇaś ca saptadhā
ха̄сйо ’дбхутас татха̄ вӣрах̣
карун̣о раудра итй апи
бхайа̄наках̣ са-бӣбхатса
ити гаун̣аш́ ча саптадха̄

Synonyms

Пословный перевод

hāsyaḥ — laughter; adbhutaḥ — wonder; tathā — then; vīraḥ — chivalry; karuṇaḥ — compassion; raudraḥ — anger; iti — thus; api — also; bhayānakaḥ — fear; saḥ — along with; bībhatsaḥ — disaster; iti — thus; gauṇaḥ — indirect; ca — also; saptadhā — seven kinds.

ха̄сйах̣ — смех; адбхутах̣ — изумление; татха̄ — затем; вӣрах̣ — рыцарство; карун̣ах̣ — сострадание; раудрах̣ — гнев; ити — таким образом; апи — также; бхайа̄наках̣ — страх; сах̣ — вместе с; бӣбхатсах̣ — смятение; ити — таким образом; гаун̣ах̣ — косвенные; ча — также; саптадха̄ — семь видов.

Translation

Перевод

“ ‘Besides the five direct mellows, there are seven indirect mellows, known as laughter, wonder, chivalry, compassion, anger, disaster and fear.’

„Помимо пяти видов непосредственных взаимоотношений, есть еще семь косвенных: смех, изумление, рыцарство, сострадание, гнев, смятение и страх“.

Purport

Комментарий

This verse is found in the Bhakti-rasāmṛta-sindhu (2.5.116).

Этот стих был включен в «Бхакти-расамрита-синдху» (2.5.116).