Skip to main content

Text 178

Texto 178

Text

Texto

prema vṛddhi-krame nāma — sneha, māna, praṇaya
rāga, anurāga, bhāva, mahābhāva haya
prema vṛddhi-krame nāma — sneha, māna, praṇaya
rāga, anurāga, bhāva, mahābhāva haya

Synonyms

Palabra por palabra

prema — ecstatic love for God; vṛddhi-krame — in terms of progressive increase; nāma — named; sneha — affection; māna — abhorrence; praṇaya — love; rāga — attachment; anurāga — further attachment; bhāva — ecstasy; mahā-bhāva — great ecstasy; haya — are.

prema — el amor extático por Dios; vṛddhi-krame — en función del aumento progresivo; nāma — llamados; sneha — afecto; māna — aborrecimiento; praṇaya — amor; rāga — apego; anurāga — mayor apego; bhāva — éxtasis; mahā-bhāva — gran éxtasis; haya — son.

Translation

Traducción

“The basic aspects of prema, when gradually increasing to different states, are affection, abhorrence, love, attachment, further attachment, ecstasy and great ecstasy.

«Los aspectos básicos del prema, que se va intensificando gradualmente y dando lugar a diversos estados, son: afecto, aborrecimiento, amor, apego, mayor apego, éxtasis y gran éxtasis.

Purport

Significado

In the Bhakti-rasāmṛta-sindhu, (3.2.84) sneha (affection) is described as follows:

El Bhakti-rasāmṛta-sindhu (3.2.84) explica sneha, el afecto, con las siguientes palabras:

sāndraś citta-dravaṁ kurvanpremā sneha itīryate
kṣaṇikasyāpi neha syād
viśleṣasya sahiṣṇutā
sāndraś citta-dravaṁ kurvanpremā sneha itīryate
kṣaṇikasyāpi neha syād
viśleṣasya sahiṣṇutā

“That aspect of prema in which the melting of the heart for the lover is concentrated is called sneha, or affection. The symptom of such affection is that the lover cannot for a moment remain without the association of the beloved.” A description of māna can be found in Madhya-līlā (chapter two, verse 66). Similarly, a description of praṇaya is also there. As far as rāga is concerned, the Bhakti-rasāmṛta-sindhu (3.2.87) says:

«Existe un aspecto del prema en que el derretimiento del corazón por el amante se manifiesta de manera intensa. Éste recibe el nombre de sneha, afecto. La característica de ese afecto es que el amante no puede permanecer ni por un instante sin la compañía del amado». En el Madhya-līlā (2.66) se puede encontrar una definición de māna. Allí puede encontrarse también la explicación de praṇaya. En cuanto a rāga, el Bhakti-rasāmṛta-sindhu (3.2.87) dice:

snehaḥ sa rāgo yena syātsukhaṁ duḥkham api sphuṭam
tat-sambandha-lave ’py atra
prītiḥ prāṇa-vyayair api
snehaḥ sa rāgo yena syātsukhaṁ duḥkham api sphuṭam
tat-sambandha-lave ’py atra
prītiḥ prāṇa-vyayair api

“That stage at which affection for the beloved converts unhappiness into happiness is called rāga, or attachment. When one has such attachment for Kṛṣṇa, he can give up his own life to satisfy his beloved Kṛṣṇa.” Anurāga, bhāva and mahābhāva are described in the Sixth chapter of the Madhya-līlā, verse 13. The purport to that verse explains adhirūḍha-mahābhāva.

«El estado en que el afecto por el amado convierte la desdicha en felicidad se llama rāga, apego. Quien ha adquirido ese apego por Kṛṣṇa puede abandonar su propia vida para satisfacer a su amado Kṛṣṇa». Anurāgabhāva y mahābhāva se explican en el Madhya-līlā (6.13). En el significado de ese verso se explica adhirūḍha-mahābhāva.