Skip to main content

Text 165

ТЕКСТ 165

Text

Текст

ṛddhā siddhi-vraja-vijayitā satya-dharmā samādhir
brahmānando gurur api camatkārayaty eva tāvat
yāvat premṇāṁ madhu-ripu-vaśī-kāra-siddhauṣadhīnāṁ
gandho ’py antaḥ-karaṇa-saraṇī-pānthatāṁ na prayāti
р̣ддха̄ сиддхи-враджа-виджайита̄ сатйа-дхарма̄ сама̄дхир
брахма̄нандо гурур апи чаматка̄райатй эва та̄ват
йа̄ват премн̣а̄м̇ мадху-рипу-ваш́ӣ-ка̄ра-сиддхаушадхӣна̄м̇
гандхо ’пй антах̣-каран̣а-саран̣ӣ-па̄нтхата̄м̇ на прайа̄ти

Synonyms

Пословный перевод

ṛddhā — excellent; siddhi-vraja — of the groups of material perfections of the yogīs (aṇimā, laghimā, prāpti and so on); vijayitā — the victory; satya-dharmā — the religious principles of perfection (satya, śama, titikṣā and so on); samādhiḥ — the yogic perfection of meditation; brahma-ānandaḥ — the spiritually blissful life of the monist; guruḥ — very high in material considerations; api — although; camatkārayati — they appear very important; eva — only; tāvat — that long; yāvat — as long as; premṇām — of love of Kṛṣṇa; madhu-ripu — of Kṛṣṇa, the enemy of the Madhu demon; vaśī-kāra — in the controlling; siddha-auṣadhīnām — which is like perfect herbs that can control snakes; gandhaḥ — a slight fragrance; api — even; antaḥ-karaṇa-saraṇī-pānthatām — a traveler on the path of the heart; na prayāti — does not become.

р̣ддха̄ — исключительных; сиддхи-враджа — категорий материальных йогических совершенств (анимы, лагхимы, прапти и других); виджайита̄ — победа; сатйа-дхарма̄ — религиозные совершенства (сатья, шама, титикша и другие); сама̄дхих̣ — совершенство йогической медитации; брахма-а̄нандах̣ — духовное блаженство мониста; гурух̣ — очень возвышенные с материальной точки зрения; апи — хотя; чаматка̄райати — кажутся очень важными; эва — лишь; та̄ват — до тех пор; йа̄ват — пока; премн̣а̄м — любви к Кришне; мадху-рипу — Кришны, врага демона Мадху; ваш́ӣ-ка̄ра — в подчинении; сиддха-аушадхӣна̄м — подобной чудотворной траве, которой усмиряют змей; гандхах̣ — легчайший аромат; апи — даже; антах̣-каран̣а-саран̣ӣ-па̄нтхата̄м — странником, бредущим по дороге сердца; на прайа̄ти — не становится.

Translation

Перевод

“ ‘As long as there is not the slightest fragrance of pure love of Kṛṣṇa, which is the perfect medicinal herb for controlling Lord Kṛṣṇa within the heart, the opulences of the material perfections known as the siddhis, the brahminical perfections [satya, śama, titikṣā and so on], the trance of the yogīs and the monistic bliss of Brahman all seem wonderful for men.’

„Такие материальные достижения, как сиддхи, брахманические качества [сатья, шама, титикша и другие], самадхи йогов и блаженство слияния с Брахманом, сохраняют привлекательность для человека лишь до тех пор, пока он не ощутит хотя бы легчайший аромат чистой любви к Кришне, которая, словно чудотворная трава, позволяет обрести власть над Кришной в своем сердце“.

Purport

Комментарий

There are different types of perfections known as siddhi-vraja, and also the perfections of achieving brahminical qualifications, yogic trance and merging into the Supreme. All these material perfections are certainly very attractive for a mundane person, but their brilliance exists only as long as one does not take to devotional service. Devotional service can control the Supreme Personality of Godhead, who is the supreme controller of all universal affairs. The five rasas (mellows) in the transcendental world are practiced by the inhabitants of Goloka Vṛndāvana in neutrality, servitorship, friendship, parental affection and conjugal love. All these please the Lord so much that He is controlled by the devotees. For instance, mother Yaśodā was so advanced in devotional service that Kṛṣṇa agreed to be controlled by her stick. In other words, the five principal mellows are so great and glorious that they are able to control the Supreme Personality of Godhead. In the material world, however, the so-called siddhis, or perfections, manifest their brightness only as long as one is not interested in devotional service. In other words, the perfection of the karmīs, jñānīs, yogīs and others remains attractive only as long as one does not come to the point of devotional service, which is so great and significant that it can control the supreme controller, Kṛṣṇa.

Есть разные достижения: человек может обрести сверхъестественные способности, известные под названием сиддхи-враджа, а также брахманические добродетели, научиться погружаться в йогический транс или даже слиться со Всевышним. Все эти материальные достижения, безусловно, очень привлекательны для мирских людей, однако они сохраняют свою привлекательность лишь до тех пор, пока человек не встанет на путь преданного служения. Преданное служение позволяет обрести власть над Верховной Личностью, Самим Богом, повелителем всего мироздания. В трансцендентном мире жители Голоки Вриндаваны связаны с Господом пятью видами рас (взаимоотношений). Это нейтральные отношения, служение, дружба, родительская любовь и супружеская любовь. Все они доставляют Господу такое наслаждение, что Он отдает Себя во власть Своих преданных. Матушка Яшода, например, достигла в преданном служении таких высот, что грозила Кришне палкой, и Он слушался ее. Иными словами, пять главных рас настолько возвышенны и удивительны, что способны подчинить даже Верховную Личность Бога. Что же касается так называемых сиддх, или материальных совершенств, то они привлекают человека лишь до тех пор, пока он не заинтересуется преданным служением. Таким образом, совершенства, к которым стремятся карми, гьяни, йоги и другие, кажутся привлекательными только тем, кто еще не пришел к преданному служению, обладающему огромной ценностью и могуществом и способному подчинить даже верховного повелителя, Кришну.