Skip to main content

Text 154

Texto 154

Text

Texto

tabe yāya tad-upari ‘goloka-vṛndāvana’
‘kṛṣṇa-caraṇa’-kalpa-vṛkṣe kare ārohaṇa
tabe yāya tad-upari ‘goloka-vṛndāvana’
‘kṛṣṇa-caraṇa’-kalpa-vṛkṣe kare ārohaṇa

Synonyms

Palabra por palabra

tabe — thereafter; yāya — goes; tat-upari — to the top of that (the spiritual sky); goloka-vṛndāvana — to the planet known as Goloka Vṛndāvana where Kṛṣṇa lives; kṛṣṇa-caraṇa — of the lotus feet of Lord Kṛṣṇa; kalpa-vṛkṣe — on the desire tree; kare ārohaṇa — climbs.

tabe — a continuación; yāya — va; tat-upari — a lo más alto de eso (del cielo espiritual); goloka-vṛndāvana — al planeta llamado Goloka Vṛndāvana, donde vive Kṛṣṇa; kṛṣṇa-caraṇa — de los pies de loto del Señor Kṛṣṇa; kalpa-vṛkṣe — sobre el árbol de deseos; kare ārohaṇa — trepa.

Translation

Traducción

“Being situated in one’s heart and being watered by śravaṇa-kīrtana, the bhakti creeper grows more and more. In this way it attains the shelter of the desire tree of the lotus feet of Kṛṣṇa, who is eternally situated in the planet known as Goloka Vṛndāvana, in the topmost region of the spiritual sky.

«Situada en el corazón y regada con śravaṇa-kīrtana, la enredadera del bhakti sigue creciendo. De ese modo alcanza el refugio del árbol de deseos de los pies de loto de Kṛṣṇa, que está situado eternamente en el planeta Goloka Vṛndāvana, en la región más elevada del cielo espiritual.

Purport

Significado

In the Brahma-saṁhitā (5.37) it is said:

La Brahma-saṁhitā (5.37) dice:

ānanda-cinmaya-rasa-pratibhāvitābhis
tābhir ya eva nija-rūpatayā kalābhiḥ
goloka eva nivasaty akhilātma-bhūto
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
ānanda-cinmaya-rasa-pratibhāvitābhis
tābhir ya eva nija-rūpatayā kalābhiḥ
goloka eva nivasaty akhilātma-bhūto
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

“I worship Govinda, the primeval Lord. He resides in His own realm, Goloka, with Rādhā, who resembles His own spiritual figure and who embodies the ecstatic potency [hlādinī]. Their companions are Her confidantes, who embody extensions of Her bodily form and who are imbued and permeated with ever-blissful spiritual rasa.” In the spiritual world, the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, has expanded Himself by His spiritual potency. He has His eternal form of bliss and knowledge (sac-cid-ānanda-vigraha). Everything in the Goloka Vṛndāvana planet is a spiritual expansion of sac-cid-ānanda. Everyone there is of the same potency — ānanda-cinmaya-rasa. The relationship between the Supreme Personality of Godhead and His servitor is cinmaya-rasa. Kṛṣṇa and His entourage and paraphernalia are of the same cinmaya potency. In this way the Supreme Personality of Godhead is expanded throughout the spiritual world, and when that cinmaya-rasa potency expands through the material potency, it becomes all-pervading. The idea is that although the Supreme Personality of Godhead exists on His own planet, Goloka Vṛndāvana, He is also present everywhere. Aṇḍāntara-stha-paramāṇu-cayāntara-stham. He is present within all the universes, although they are innumerable, and He is also present within the atom. Īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe ’rjuna tiṣṭhati: He is also present within the heart of all living entities. This is His all-pervasive potency.

«Yo adoro a Govinda, el Señor primigenio. Él reside en Su propio reino, Goloka, con Rādhā, que Se asemeja a Su propia figura espiritual y personifica la potencia extática (hlādinī). Tienen como compañeras a las amigas íntimas de Ella, que personifican expansiones de Su forma corporal y que están imbuídas y penetradas del rasa espiritual perennemente dichoso». En el mundo espiritual, la Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa, Se ha expandido por medio de Su potencia espiritual. Él tiene Su forma eterna de bienaventuranza y conocimiento (sac-cid-ānanda-vigraha). En el planeta Goloka Vṛndāvana, todo es una expansión espiritual de sac-cid-ānanda. Allí todos son de esa misma potencia, ānanda-cinmaya-rasa. La relación entre la Suprema Personalidad de Dios y su servidor es cinmaya-rasa. Kṛṣṇa, quienes Le acompañan y Sus enseres son de la misma potencia cinmaya. De ese modo, la Suprema Personalidad de Dios Se expande por todo el mundo espiritual, y, cuando esa potencia cinmaya se expande a través de la potencia material, se vuelve omnipresente. La idea es que la Suprema Personalidad de Dios, aunque existe en Su propio planeta, Goloka Vṛndāvana, está presente también en todas partes. Aṇḍāntara-stha-paramāṇu-cayāntara-stham. Él está presente en todos los universos, aunque son innumerables, y está también presente en el átomo. Iśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe rjuna tiṣṭhati: Él está también presente en el corazón de todas las entidades vivientes. Ésa es Su potencia que todo lo penetra.

Goloka Vṛndāvana is the highest planet in the spiritual world. In order to go to the spiritual world after penetrating the covering of the material universe, one must penetrate Brahma-loka, the spiritual effulgence. Then one can come to the Goloka Vṛndāvana planet. There are also other planets in the spiritual world, called Vaikuṇṭha planets, and on these planets Lord Nārāyaṇa is worshiped with awe and veneration. On these planets śānta-rasa is prevalent, and some of the devotees are also connected with the Supreme Personality of Godhead in dāsya-rasa, the mellow of servitorship. As far as the mellow of fraternity is concerned, in Vaikuṇṭha this rasa is represented by gaurava-sakhya, friendship in awe and veneration. The other fraternity rasa, exhibited as viśrambha (friendship in equality), is found in the Goloka Vṛndāvana planet. Above that is service to the Lord in vātsalya-rasa (parental love), and above all is the relationship with the Lord in the mādhurya-rasa (conjugal love). These five rasas are fully exhibited in the spiritual world in one’s relationship with the Lord. Therefore in the spiritual world the bhakti creeper finds its resting place at the lotus feet of Kṛṣṇa.

Goloka Vṛndāvana es el planeta más elevado del mundo espiritual. Para llegar al mundo espiritual después de atravesar la cubierta del universo material, es necesario pasar a través de brahma-loka, la refulgencia espiritual. Entonces se puede llegar al planeta Goloka Vṛndāvana. En el mundo espiritual hay también otros planetas, llamados planetas Vaikuṇṭhas, en los cuales se adora al Señor Nārāyaṇa en actitud de temor y reverencia. En esos planetas predomina śānta-rāsa, y algunos de los devotos se relacionan con la Suprema Personalidad de Dios en la melosidad de servidumbre, dāsya-rasa. En lo que a la melosidad de fraternidad se refiere, ese rasa está representado en Vaikuṇṭha por gaurava-sakhya, la amistad con temor y reverencia. El otro rasa de fraternidad, que se manifiesta en forma de viśrambha (amistad en el plano de igualdad), se da en el planeta Goloka Vṛndāvana. Por encima está el servicio al Señor en actitud de vātsalya-rasa (amor paternal), y por encima de todo está la relación con el Señor en actitud de mādhurya-rasa (amor conyugal). Esos cinco rasas se manifiestan plenamente en el mundo espiritual en la relación que cada devoto tiene con el Señor. Así pues, en el mundo espiritual la enredadera bhakti-latā encuentra reposo a los pies de loto de Kṛṣṇa.