Skip to main content

Text 152

Texto 152

Text

Texto

mālī hañā kare sei bīja āropaṇa
śravaṇa-kīrtana-jale karaye secana
mālī hañā kare sei bīja āropaṇa
śravaṇa-kīrtana-jale karaye secana

Synonyms

Palabra por palabra

mālī hañā — becoming a gardener; kare — does; sei — that; bīja — seed of devotional service; āropaṇa — sowing; śravaṇa — of hearing; kīrtana — of chanting; jale — with the water; karaye — does; secana — sprinkling.

mālī hañā — haciendo de jardinero; kare — hace; sei — esa; bīja — la semilla del servicio devocional; āropaṇa — sembrar; śravaṇa — de escuchar; kīrtana — de cantar; jale — con el agua; karaye — hace; secana — rociar.

Translation

Traducción

“When a person receives the seed of devotional service, he should take care of it by becoming a gardener and sowing the seed in his heart. If he waters the seed gradually by the process of śravaṇa and kīrtana [hearing and chanting], the seed will begin to sprout.

«La persona que recibe la semilla del servicio devocional debe cuidar de ella sembrándola en el corazón y haciendo de jardinero. Si la va regando con el proceso de śravaṇa y kīrtana [escuchar y cantar], la semilla comenzará a germinar.

Purport

Significado

To live with devotees or to live in a temple means to associate with the śravaṇa-kīrtana process. Sometimes neophyte devotees think that they can continue the śravaṇa-kīrtana process without worshiping the Deity, but the execution of such śravaṇa-kīrtana is meant for highly developed devotees like Haridāsa Ṭhākura, who engaged in the śravaṇa-kīrtana process without worshiping the Deity. However, one should not falsely imitate Haridāsa Ṭhākura and abandon Deity worship just to try to engage in śravaṇa-kīrtana. This is not possible for neophyte devotees.

Vivir con devotos o vivir en un templo significa estar en contacto con el proceso de śravaṇa-kīrtana. A veces, los devotos neófitos piensan que pueden seguir adelante con el proceso de śravaṇa-kīrtana sin adorar a la Deidad, pero esa práctica de śravaṇa-kīrtana es para devotos muy avanzados, como Haridāsa Ṭhākura, que se ocupaba en el proceso de śravaṇa-kīrtana sin adorar a la Deidad. Sin embargo, no hay que hacer falsas imitaciones de Haridāsa Ṭhākura y dejar de lado la adoración de la Deidad para tratar de ocuparse en śravaṇa-kīrtana. Eso no está al alcance de los devotos neófitos.

The word guru-prasāda indicates that the spiritual master is very merciful in bestowing the boon of devotional service upon the disciple. That is the best possible gift the spiritual master has to offer. Those with a background of pious life are eligible to receive life’s supreme benefit, and to bestow this benefit, the Supreme Personality of Godhead sends His representative to impart His mercy. endowed with the mercy of the Supreme Personality of Godhead, the spiritual master distributes the mercy to those who are elevated and pious. Thus the spiritual master trains his disciples to render devotional service unto the Supreme Personality of Godhead. This is called guru-kṛpā. It is kṛṣṇa-prasāda, Kṛṣṇa’s mercy, that He sends a bona fide spiritual master to the deserving disciple. By the mercy of Kṛṣṇa, one meets the bona fide spiritual master, and by the mercy of the spiritual master, the disciple is fully trained in the devotional service of the Lord.

La palabra guru-prasāda indica que el maestro espiritual es muy misericordioso al conceder al discípulo el don del servicio devocional. Ése es el insuperable regalo que el maestro espiritual puede ofrecer. Quienes han vivido una vida piadosa son candidatos para recibir el beneficio supremo de la vida, y, para conceder ese beneficio, la Suprema Personalidad de Dios envía a Su representante a impartir Su misericordia. Dotado con la misericordia de la Suprema Personalidad de Dios, el maestro espiritual lleva esa misericordia a quienes son elevados y piadosos. Así, el maestro espiritual enseña a sus discípulos a ofrecer servicio devocional a la Suprema Personalidad de Dios. Eso se denomina guru-kṛpāKṛṣṇa-prasāda, la misericordia de Kṛṣṇa, consiste en que Él envía un maestro espiritual genuino al discípulo que lo merece. Por la misericordia de Kṛṣṇa, el alma condicionada encuentra al maestro espiritual genuino, y, por la misericordia del maestro espiritual, el discípulo adquiere una formación completa en el servicio devocional del Señor.

Bhakti-latā-bīja means “the seed of devotional service.” Everything has an original cause, or seed. For any idea, program, plan or device, there is first of all the contemplation of the plan, and that is called the bīja, or seed. The methods, rules and regulations by which one is perfectly trained in devotional service constitute the bhakti-latā-bīja, or seed of devotional service. This bhakti-latā-bīja is received from the spiritual master by the grace of Kṛṣṇa. Other seeds, called anyābhilāṣa-bīja, include karma-bīja and jñāna-bīja. If one is not fortunate enough to receive the bhakti-latā-bīja from the spiritual master, he instead cultivates such seeds as karma-bīja, jñāna-bīja, or political, social or philanthropic bījas. However, the bhakti-latā-bīja is different from these other bījas. The bhakti-latā-bīja can be received only through the mercy of the spiritual master. Therefore one has to satisfy the spiritual master to get the bhakti-latā-bīja (yasya prasādād bhagavat-prasādaḥ). The bhakti-latā-bīja is the origin of devotional service. Unless one satisfies the spiritual master, he gets the bīja, or root cause, of karma, jñāna and yoga without the benefit of devotional service. But one who is faithful to his spiritual master gets the bhakti-latā-bīja. This bhakti-latā-bīja is received when one is initiated by the bona fide spiritual master. After receiving the spiritual master’s mercy, one must repeat his instructions, and this is called śravaṇa-kīrtana — hearing and chanting. One who has not properly heard from the spiritual master or who does not follow the regulative principles is not fit for chanting (kīrtana). This is explained in the Bhagavad-gītā (2.41): vyavasāyātmikā buddhir ekeha kuru-nandana. One who has not listened carefully to the instructions of the spiritual master is unfit for chanting or for preaching the cult of devotional service. One has to water the bhakti-latā-bīja by receiving instructions from the spiritual master.

Bhakti-latā-bīja significa «la semilla del servicio devocional». Todo tiene una causa original, una semilla. Para toda idea, programa, plan o dispositivo, es necesario en primer lugar meditar en ese plan; eso es lo que se llama bīja, la semilla. Los métodos, reglas y regulaciones mediante los cuales adquirimos una formación perfecta en el servicio devocional forman la bhakti-latā-bīja, la semilla del servicio devocional. Esa bhakti-latā-bīja se recibe del maestro espiritual por la gracia de Kṛṣṇa. Hay otras semillas, llamadas anyābhilāṣa-bījas, entre las que se encuentran la karma-bīja y la jñāna-bīja. Quien no sea lo bastante afortunado para recibir la bhakti-latā-bīja de parte del maestro espiritual, cultivará en cambio semillas como la karma-bīja, la jñāna-bīja, o las bījas política, social o filantrópica. La bhakti-latā-bīja, sin embargo, es diferente de esas otras bījas sólo se puede recibir por la misericordia del maestro espiritual. Para recibir la bhakti-latā-bīja es, pues, necesario, satisfacer al maestro espiritual (yasya prasādad bhagavat-prasādaḥ). La bhakti-latā-bīja es el origen del servicio devocional. Si no se satisface al maestro espiritual, se obtiene la bīja, la causa originaria, del karma, del jñāna o del yoga, sin el beneficio del servicio devocional. Pero la persona fiel a su maestro espiritual obtendrá la bhakti-latā-bīja. Esa bhakti-latā-bīja se recibe cuando el maestro espiritual da la iniciación. Tras recibir la misericordia del maestro espiritual, se deben repetir sus enseñanzas, y eso es lo que se denomina śravaṇa-kīrtana, escuchar y cantar. Quien no ha escuchado debidamente de labios del maestro espiritual, o quien no sigue los principios regulativos, no está capacitado para cantar (kīrtana). Así lo explica la Bhagavad-gītā (2.41): vyavasāyātmikā buddhir ekeha kuru-nandana. Quien no ha escuchado con atención las instrucciones del maestro espiritual no está capacitado para cantar o predicar el servicio devocional. Después de recibir instrucciones del maestro espiritual, es necesario regar la bhakti-latā-bīja.