Skip to main content

Text 151

Texto 151

Text

Texto

brahmāṇḍa bhramite kona bhāgyavān jīva
guru-kṛṣṇa-prasāde pāya bhakti-latā-bīja
brahmāṇḍa bhramite kona bhāgyavān jīva
guru-kṛṣṇa-prasāde pāya bhakti-latā-bīja

Synonyms

Palabra por palabra

brahmāṇḍa bhramite — wandering in this universe; kona — some; bhāgyavān — most fortunate; jīva — living being; guru — of the spiritual master; kṛṣṇa — of Kṛṣṇa; prasāde — by the mercy; pāya — gets; bhakti-latā — of the creeper of devotional service; bīja — the seed.

brahmāṇḍa bhramite — vagando por el universo; kona — alguno; bhāgyavān — muy afortunado; jīva — ser vivo; guru — del maestro espiritual; kṛṣṇa — de Kṛṣṇa; prasāde — por la misericordia; pāya — obtiene; bhakti-latā — de la enredadera del servicio devocional; bīja — la semilla.

Translation

Traducción

“According to their karma, all living entities are wandering throughout the entire universe. Some of them are being elevated to the upper planetary systems, and some are going down into the lower planetary systems. Out of many millions of wandering living entities, one who is very fortunate gets an opportunity to associate with a bona fide spiritual master by the grace of Kṛṣṇa. By the mercy of both Kṛṣṇa and the spiritual master, such a person receives the seed of the creeper of devotional service.

«Las entidades vivientes vagan por todo el universo conforme a su karma. Unas se elevan a los sistemas planetarios superiores, mientras otras descienden a los sistemas planetarios inferiores. De los muchos millones de entidades vivientes que vagan por el universo, sólo la que es muy afortunada recibe, por la gracia de Kṛṣṇa, la oportunidad de relacionarse con un maestro espiritual genuino. Por la misericordia de Kṛṣṇa y del maestro espiritual, esa persona recibe la semilla de la enredadera del servicio devocional.

Purport

Significado

When we speak of brahmāṇḍa, we refer to the whole universe, or to the cluster of many millions of universes. In all the universes there are innumerable planets, and there are innumerable living entities upon those planets — in the air, on land and in the water. There are millions and trillions of living entities everywhere, and they are engaged by māyā in suffering and enjoying the results of their fruitive activity, life after life. This is the position of the materially conditioned living entities. Out of many of these living entities, one who is actually fortunate (bhāgyavān) comes in contact with a bona fide spiritual master by Kṛṣṇa’s mercy.

Cuando hablamos de brahmāṇḍa, nos referimos al universo entero, o al conglomerado de muchos millones de universos. En todos los universos hay incontables planetas, y en esos planetas —en el aire, sobre el suelo y en el agua—, hay un sinnúmero de entidades vivientes. Por todas partes hay millones de trillones de entidades vivientes, y todas ellas están ocupadas por māyā en sufrir o disfrutar de los resultados de sus actividades fruitivas vida tras vida. Ésa es la situación de las entidades vivientes condicionadas por la materia. De entre muchas de esas entidades vivientes, aquella que es muy afortunada (bhāgyavān) entra en contacto, por la gracia de Kṛṣṇa, con un maestro espiritual genuino.

Kṛṣṇa is situated in everyone’s heart, and if one desires something, Kṛṣṇa fulfills one’s desire. If the living entity by chance or fortune comes in contact with the Kṛṣṇa consciousness movement and wishes to associate with that movement, Kṛṣṇa, who is situated in everyone’s heart, gives him the chance to meet a bona fide spiritual master. This is called guru-kṛṣṇa-prasāda. Kṛṣṇa is prepared to bestow His mercy upon all living entities, and as soon as a living entity desires the Lord’s mercy, the Lord immediately gives him an opportunity to meet a bona fide spiritual master. Such a fortunate person is fortified by both Kṛṣṇa and the spiritual master. He is helped from within by Kṛṣṇa and from without by the spiritual master. Both are prepared to help the sincere living being become free from material bondage.

Kṛṣṇa está situado en el corazón de todos, y, cuando alguien desea algo, Kṛṣṇa le satisface el deseo. Si, por casualidad o por fortuna, una entidad viviente entra en contacto con el movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa y desea relacionarse con este movimiento, Kṛṣṇa, que está en el corazón de todos, le da la oportunidad de conocer a un maestro espiritual genuino. Eso se denomina guru-kṛṣṇa-prasāda. Kṛṣṇa está dispuesto a conceder Su misericordia a todas las entidades vivientes, y, tan pronto como una entidad viviente desea la misericordia del Señor, el Señor de inmediato le da la oportunidad de conocer a un maestro espiritual genuino. Kṛṣṇa y el maestro espiritual fortalecen a esa afortunada persona. Kṛṣṇa le ayuda desde dentro, y el maestro espiritual desde fuera. Ambos están dispuestos a ayudar al ser vivo sincero a liberarse del cautiverio material.

How one can become this fortunate can be seen in the life of Śrīla Nārada Muni. In his previous life he was born of a maidservant. Although he was not born into a prestigious position, his mother was fortunately engaged in rendering service to some Vaiṣṇavas. When these Vaiṣṇavas were resting during the Cāturmāsya period, the boy Nārada took the opportunity to engage in their service. Taking compassion upon the boy, the Vaiṣṇavas offered him the remnants of their food. By serving these Vaiṣṇavas and obeying their orders, the boy became the object of their sympathy, and by the Vaiṣṇavas’ unknown mercy, he gradually became a pure devotee. In the next life he was Nārada Muni, the most exalted of Vaiṣṇavas and the most important guru and ācārya of Vaiṣṇavas.

La vida de Śrīla Nārada Muni nos muestra cómo se puede llegar a ser tan afortunado. En su vida anterior, Nārada Muni había nacido como hijo de una sirvienta. Aunque no había nacido en una posición prestigiosa, su madre tuvo la fortuna de ocuparse en servir a unos vaiṣṇavas. Mientras esos vaiṣṇavas descansaban durante el período de cāturmāsya, el niño Nārada aprovechó la oportunidad para ocuparse en su servicio. Sintiendo compasión del niño, los vaiṣṇavas le ofrecieron los remanentes de su comida. Así, sirviendo a esos vaiṣṇavas y obedeciendo sus órdenes, el niño fue objeto de su compasión, y, por la misericordia de los vaiṣṇavas de la que ni siquiera era consciente, poco a poco llegó a ser un devoto puro. En la vida siguiente fue Nārada Muni, el más excelso de los vaiṣṇavas y el más importante guru y ācārya de los vaiṣṇavas.

Following in the footsteps of Nārada Muni, this Kṛṣṇa consciousness movement is rendering service to humanity by giving everyone a chance to come in contact with Kṛṣṇa. If one is fortunate, he becomes intimately related with this movement. Then, by the grace of Kṛṣṇa, one’s life becomes successful. Everyone has dormant kṛṣṇa-bhakti — love for Kṛṣṇa — and in the association of good devotees, that love is revealed. As stated in the Caitanya-caritāmṛta (Madhya 22.107):

Siguiendo los pasos de Nārada Muni, el movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa ofrece servicio a la humanidad, dando a todos la posibilidad de entrar en contacto con Kṛṣṇa. La persona afortunada establece una estrecha relación con este movimiento. Entonces, por la gracia de Kṛṣṇa, su vida es un éxito. El amor por Kṛṣṇa, kṛṣṇa-bhakti, está latente en todos, y, en contacto con buenos devotos, se revela. Como se afirma en el Caitanya-caritāmṛta (Madhya 22.107):

nitya-siddha-kṛṣṇa-prema ‘sādhya’ kabhu naya
śravaṇādi-śuddha-citte karaye udaya
nitya-siddha-kṛṣṇa-prema ‘sādhya’ kabhu naya
śravaṇādi-śuddha-citte karaye udaya

Dormant devotional service to Kṛṣṇa is within everyone. Simply by associating with devotees, hearing their good instructions and chanting the Hare Kṛṣṇa mantra, dormant love for Kṛṣṇa is awakened. In this way one acquires the seed of devotional service. Guru-kṛṣṇa-prasāde pāya bhakti-latā-bīja.

El servicio devocional que se ofrece a Kṛṣṇa está latente en todos. Por el simple hecho de relacionarse con devotos, escuchar sus buenas instrucciones y cantar el mantra Hare Kṛṣṇa, ese amor latente por Kṛṣṇa se revela. De ese modo se adquiere la semilla del servicio devocional. Guru-kṛṣṇa-prasāde pāya bhakti-latā-bīja.