Skip to main content

Text 37

Texto 37

Text

Texto

gopālera saundarya dekhi’ prabhura āveśa
ei śloka paḍi’ nāce, haila dina-śeṣa
gopālera saundarya dekhi’ prabhura āveśa
ei śloka paḍi’ nāce, haila dina-śeṣa

Synonyms

Palabra por palabra

gopālera — of Gopāla; saundarya — beauty; dekhi’ — seeing; prabhura — of Śrī Caitanya Mahāprabhu; āveśa — ecstasy; ei śloka paḍi’ — reciting the following verse; nāce — dances; haila — there was; dina-śeṣa — the end of the day.

gopālera — de Gopāla; saundarya — la belleza; dekhi’ — al ver; prabhura — de Śrī Caitanya Mahāprabhu; āveśa — éxtasis; ei śloka paḍi’ — recitando el siguiente verso; nāce — danza; haila — hubo; dina-śeṣa — el final del día.

Translation

Traducción

As soon as the Lord saw the beauty of the Gopāla Deity, He was immediately overwhelmed by ecstatic love, and He recited the following verse. He then chanted and danced until the day ended.

Al contemplar la belleza de la Deidad de Gopāla, el Señor Se vio de inmediato abrumado por el amor extático y recitó el siguiente verso. Después, cantó y danzó hasta el final del día.

Purport

Significado

Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura gives the following information about Govinda-kuṇḍa. There is a village named Āniyora on Govardhana Hill, a little distance from the village of Paiṭha. Govinda-kuṇḍa is situated near here, and there are two temples to Govinda and Baladeva there. According to some, Queen Padmāvatī excavated this lake. In the Bhakti-ratnākara (Fifth Wave), the following statement is found:

Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura ofrece la siguiente información acerca de Govinda-kuṇḍa. En la colina Govardhana, a poca distancia de la aldea de Paiṭha, se encuentra la aldea de Āniyora. Cerca de ella está Govinda-kuṇḍa, donde hay dos templos consagrados a Govinda y a Baladeva. Según algunos, el lago fue excavado por la reina Padmāvatī. En el Bhakti-ratnākara (Quinta Ola), se encuentra la siguiente afirmación:

ei śrī-govinda-kuṇḍa-mahimā aneka
ethā indra kaila govindera abhiṣeka
ei śrī-govinda-kuṇḍa-mahimā aneka
ethā indra kaila govindera abhiṣeka

“Govinda-kuṇḍa is exalted for its many spiritual activities. It was here that Indra, defeated by Lord Govinda, offered prayers to Him and bathed Him.” In the book Stavāvalī (Vraja-vilāsa-stava 74) the following verse is found:

«Govinda-kuṇḍa es glorioso por sus muchas actividades espirituales. Fue allí donde Indra, vencido por el Señor Govinda, Le ofreció oraciones y Le bañó». En el libro Stavāvalī (Vraja-vilāsa-stava 74), se encuentra el siguiente verso:

nīcaiḥ prauḍha-bhayāt svayaṁ sura-patiḥ pādau vidhṛtyeha yaiḥ
svar-gaṅgā-salilaiś cakāra surabhi-dvārābhiṣekotsavam
govindasya navaṁ gavām adhipatā rājye sphuṭaṁ kautukāt
tair yat prādurabhūt sadā sphuratu tad govinda-kuṇḍaṁ dṛśoḥ
nīcaiḥ prauḍha-bhayāt svayaṁ sura-patiḥ pādau vidhṛtyeha yaiḥ
svar-gaṅgā-salilaiś cakāra surabhi-dvārābhiṣekotsavam
govindasya navaṁ gavām adhipatā rājye sphuṭaṁ kautukāt
tair yat prādurabhūt sadā sphuratu tad govinda-kuṇḍaṁ dṛśoḥ

“With humility caused by great fear, Indra took hold of the lotus feet of Lord Kṛṣṇa and, in the company of a surabhi cow, performed His coronation festival by bathing Him with the waters of the heavenly Ganges River. Thus Lord Kṛṣṇa’s kingship over the cows became splendidly manifest. I pray that Govinda-kuṇḍa, the lake created by that ceremonial bath, may eternally appear before my eyes.”

«Con la humildad resultante de un gran temor, Indra se tomó de los pies de loto del Señor Kṛṣṇa, y, en compañía de una vaca surabhi, llevó a cabo la ceremonia de coronación del Señor bañándole con las aguas del Ganges, el río celestial. De ese modo se manifestó con gran solemnidad la soberanía del Señor Kṛṣṇa sobre las vacas. Oro pidiendo que Govinda-kuṇḍa, el lago que se creó en esa ceremonia de baño, esté eternamente presente ante mis ojos».

Also, in the Mathurā-khaṇḍa it is stated:

Además, en el Mathurā-khaṇḍa se afirma:

yatrābhiṣikto bhagavānmaghonā yadu-vairiṇā
govinda-kuṇḍaṁ taj-jātaṁ
snāna-mātreṇa mokṣa-dam
yatrābhiṣikto bhagavānmaghonā yadu-vairiṇā
govinda-kuṇḍaṁ taj-jātaṁ
snāna-mātreṇa mokṣa-dam

“Simply by bathing in Govinda-kuṇḍa, one is awarded liberation. This lake was produced when Bhagavān Śrī Kṛṣṇa was bathed by Lord Indra.”

«Por el simple hecho de bañarse en Govinda-kuṇḍa, se nos concede la liberación. Ese lago se creó cuando el Señor Indra bañó a Bhagavān Śrī Kṛṣṇa».

Gāṅṭhuli-grāma is situated near the two villages Bilachu and Gopāla-pura. According to hearsay, Rādhā and Kṛṣṇa first met here. In the Bhakti-ratnākara (Fifth Wave), it is stated, sakhī duṅha vastre gāṅṭhi dila saṅgopane: “The two concealed Themselves by tying Their outer garments together.” It is also stated, phāguyā laiyā keha gāṅṭhi khuli’ dilā: “With a phāguyā They undid the knot.” For this reason the village is known as Gāṅṭhuli.

Gāṅṭhuli-grāma está cerca de las aldeas de Bilachu y Gopāla-pura. La tradición popular dice que ahí es donde Se encontraron por primera vez Rādhā y Kṛṣṇa. El Bhakti-ratnākara (Quinta Ola) explica: sakhī duṅha vastre gāṅṭhi dila saṅgopane: «Los dos Se cubrieron uniendo Sus ropas con un nudo». También explica: phāguyā laiyā keha gāṅṭhi khuli’ dilā: «Con un phāguyā, deshicieron el nudo». Por eso la aldea recibe el nombre de Gāṅṭhuli.