Skip to main content

Text 26

Text 26

Text

Verš

‘annakūṭa’-nāme grāme gopālera sthiti
rājaputa-lokera sei grāme vasati
‘annakūṭa’-nāme grāme gopālera sthiti
rājaputa-lokera sei grāme vasati

Synonyms

Synonyma

annakūṭa-nāme — by the name Annakūṭa; grāme — in the village; gopālera — of Gopāla; sthiti — residence; rāja-puta-lokera — of people from Rajasthan; sei grāme — in that village; vasati — habitation.

annakūṭa-nāme — jménem Annakút; grāme — ve vesnici; gopālera — Gopāla; sthiti — obydlí; rāja-puta-lokera — lidí z Rádžasthánu; sei grāme — v této vesnici; vasati — sídlo.

Translation

Překlad

Gopāla stayed in a village called Annakūṭa-grāma on Govardhana Hill. The villagers who lived in that village were mainly from Rajasthan.

Gopāla pobýval ve vesnici Annakút-grám na kopci Góvardhan. Obyvatelé této vesnice pocházeli většinou z Rádžasthánu.

Purport

Význam

The village named Annakūṭa-grāma is referred to in the Bhakti-ratnākara (Fifth Wave):

Na vesnici Annakút-grám je odkaz v díle Bhakti-ratnākara (pátá vlna):

gopa-gopī bhuñjāyena kautuka apāra
ei hetu ‘āniyora’ nāma se ihāra
gopa-gopī bhuñjāyena kautuka apāra
ei hetu`āniyora' nāma se ihāra
annakūṭa-sthāna ei dekha śrīnivāsa
e-sthāna darśane haya pūrṇa abhilāṣa
annakūṭa-sthāna ei dekha śrīnivāsa
e-sthāna darśane haya pūrṇa abhilāṣa

“Here all the gopīs and the gopas enjoyed wonderful pastimes with Śrī Kṛṣṇa. Therefore this place is also called Āniyora. The Annakūṭa ceremony was celebrated here. O Śrīnivāsa, whoever sees this place has all his desires fulfilled.” It is also stated:

„Zde si všechny gopī a gopové užívali úžasných zábav se Śrī Kṛṣṇou, a proto se tomuto místu také říká Ánijór. Zde se slavila slavnost Annakūṭa. Ó Śrīnivāsi, každému, kdo spatří toto místo, se splní všechny touhy.“ Dále je řečeno:

kuṇḍera nikaṭa dekha niviḍa-kānana
ethāi ‘gopāla’ chilā hañā saṅgopana
kuṇḍera nikaṭa dekha niviḍa-kānana
ethāi`gopāla' chilā hañā saṅgopana

“Look at the dense forest near the kuṇḍa. It was there that Gopāla was concealed.” Also, the Stavāvalī (Vraja-vilāsa-stava 75), by Raghunātha dāsa Gosvāmī, states:

„Pohleď na ten hustý les u tohoto kuṇḍu. Tam se schovával Gopāla.“ Také ve Stavāvalī (Vraja-vilāsa-stava 75) od Raghunātha dāse Gosvāmīho se uvádí:

vrajendra-varyārpita-bhogam uccair
dhṛtvā bṛhat-kāyam aghārir utkaḥ
vareṇa rādhāṁ chalayan vibhuṅkte
yatrānna-kūṭaṁ tad ahaṁ prapadye
vrajendra-varyārpita-bhogam uccair
dhṛtvā bṛhat-kāyam aghārir utkaḥ
vareṇa rādhāṁ chalayan vibhuṅkte
yatrānna-kūṭaṁ tad ahaṁ prapadye

“When Nanda Mahārāja offered a large quantity of food to Govardhana Hill, Kṛṣṇa assumed a gigantic form and eagerly invited everyone to ask boons from Him. Then, deceiving even Śrīmatī Rādhārāṇī, He ate all the offered food. Let me take shelter of the place known as Annakūṭa, where Lord Kṛṣṇa enjoyed these pastimes.”

„Když Nanda Mahārāja obětoval kopci Góvardhanu velké množství jídla, Kṛṣṇa přijal obrovskou podobu a nadšeně každého vybízel, aby si Mu řekl o požehnání. Potom oklamal dokonce i Śrīmatī Rādhārāṇī a snědl veškeré jídlo, které Mu bylo nabídnuto. Hledám proto útočiště na místě zvaném Annakút, kde se Pán Kṛṣṇa těšil z těchto zábav.“