Skip to main content

Text 12

Texto 12

Text

Texto

śrī-rādheva hares tadīya-sarasī preṣṭhādbhutaiḥ svair guṇair
yasyāṁ śrī-yuta-mādhavendur aniśaṁ prītyā tayā krīḍati
premāsmin bata rādhikeva labhate yasyāṁ sakṛt snāna-kṛt
tasyā vai mahimā tathā madhurimā kenāstu varṇyaḥ kṣitau
śrī-rādheva hares tadīya-sarasī preṣṭhādbhutaiḥ svair guṇair
yasyāṁ śrī-yuta-mādhavendur aniśaṁ prītyā tayā krīḍati
premāsmin bata rādhikeva labhate yasyāṁ sakṛt snāna-kṛt
tasyā vai mahimā tathā madhurimā kenāstu varṇyaḥ kṣitau

Synonyms

Palabra por palabra

śrī-rādhā — Śrīmatī Rādhārāṇī; iva — like; hareḥ — of Kṛṣṇa; tadīya — Her; sarasī — lake; preṣṭhā — very dear; adbhutaiḥ — by wonderful; svaiḥ — own; guṇaiḥ — transcendental qualities; yasyām — in which; śrī-yuta — all-opulent; mādhava — Śrī Kṛṣṇa; induḥ — like the moon; aniśam — incessantly; prītyā — with great affection; tayā — in association with Śrīmatī Rādhārāṇī; krīḍati — performs pastimes; premā — love; asmin — for Lord Kṛṣṇa; bata — certainly; rādhikā iva — exactly like Śrīmatī Rādhārāṇī; labhate — obtains; yasyām — in which; sakṛt — once; snāna-kṛt — one who takes a bath; tasyāḥ — of the lake; vai — certainly; mahimā — glories; tathā — as well as; madhurimā — sweetness; kena — by whom; astu — can be; varṇyaḥ — described; kṣitau — on this earth.

śrī-rādhā — Śrīmatī Rādhārāṇī; iva — como; hareḥ — de Kṛṣṇa; tadīya — Suyo; sarasī — lago; preṣṭhā — muy querido; adbhutaiḥ — por maravillosas; svaiḥ — propias; guṇaiḥ — cualidades trascendentales; yasyām — en el cual; śrī-yuta — que goza de plena opulencia; mādhava — Śrī Kṛṣṇa; induḥ — como la Luna; aniśam — sin cesar; prītyā — con gran afecto; tayā — acompañado por Śrīmatī Rādhārāṇī; krīḍati — realiza pasatiempos; premā — amor; asmin — por el Señor Kṛṣṇa; bata — ciertamente; rādhikā iva — igual que Śrīmatī Rādhārāṇī; labhate — obtiene; yasyām — en el cual; sakṛt — una vez; snāna-kṛt — quien se baña; tasyāḥ — del lago; vai — ciertamente; mahimā — las glorias; tathā — así como; madhurimā — la dulzura; kena — por quién; astu — pueden ser; varṇyaḥ — explicadas; kṣitau — en esta Tierra.

Translation

Traducción

“ ‘Because of its wonderful transcendental qualities, Rādhā-kuṇḍa is as dear to Kṛṣṇa as Śrīmatī Rādhārāṇī. It was in that lake that the all-opulent Lord Śrī Kṛṣṇa performed His pastimes with Śrīmatī Rādhārāṇī with great pleasure and transcendental bliss. Whoever bathes just once in Rādhā-kuṇḍa attains Śrīmatī Rādhārāṇī’s loving attraction for Śrī Kṛṣṇa. Who within this world can describe the glories and sweetness of Śrī Rādhā-kuṇḍa?’ ”

«“Debido a sus maravillosas cualidades trascendentales, Rādhā-kuṇḍa Le es tan querido a Kṛṣṇa como Śrīmatī Rādhārāṇī. Allí, en ese lago, el Señor Śrī Kṛṣṇa, que goza de toda opulencia, realizó Sus pasatiempos con Śrīmatī Rādhārāṇī lleno de placer y bienaventuranza trascendental. Todo el que se baña en Rādhā-kuṇḍa, aunque sea una vez, obtiene la atracción amorosa que siente Śrīmatī Rādhārāṇī por Śrī Kṛṣṇa. ¿Quién, en este mundo, puede describir las glorias y la dulzura de Śrī Rādhā-kuṇḍa?”»

Purport

Significado

This verse is found in the Govinda-līlāmṛta (7.102).

Este verso pertenece al Govinda-līlāmṛta (7.102).