Texts 62-63
Texts 62-63
Text
Texto
yāhāṅ śūnya vana, lokera nāhika vasati
yāhāṅ śūnya vana, lokera nāhika vasati
phala-mūle vyañjana kare, vanya nānā śāka
phala-mūle vyañjana kare, vanya nānā śāka
Synonyms
Palabra por palabra
dui-cāri — two to four; dinera — of days; anna — food grain; rākhena — keeps; saṁhati — in stock; yāhāṅ — wherever; śūnya vana — the solitary forest; lokera — of people; nāhika — there is not; vasati — habitation; tāhāṅ — there; sei — that; anna — food grain; bhaṭṭācārya — Balabhadra Bhaṭṭācārya; kare pāka — cooks; phala-mūle — with roots and fruits; vyañjana kare — he prepares vegetables; vanya — from the forest; nānā śāka — many kinds of spinach.
dui-cāri — de dos a cuatro; dinera — de días; anna — cereales; rākhena — guarda; saṁhati — como provisión; yāhāṅ — allí donde; śūnya vana — la selva solitaria; lokera — de gente; nāhika — no hay; vasati — residencia; tāhāṅ — allí; sei — esos; anna — cereales; bhaṭṭācārya — Balabhadra Bhaṭṭācārya; kare pāka — cocina; phala-mūle — con raíces y frutas; vyañjana kare — prepara estofados de hortalizas; vanya — del bosque; nānā śāka — muchas clases de hierbas comestibles.
Translation
Traducción
Balabhadra Bhaṭṭācārya used to keep a stock of food grain that would last from two to four days. Where there were no people, he would cook the grain and prepare vegetables, spinach, roots and fruits collected from the forest.
Balabhadra Bhaṭṭācārya solía guardar una provisión de cereales que durara entre dos y cuatro días. En las zonas deshabitadas, cocinaba los cereales y preparaba hortalizas, hierbas comestibles, raíces y frutas que recogía en el bosque.