Skip to main content

Text 214

Text 214

Text

Texto

vaṁśī-dhārī jagan-nārī-
citta-hārī sa śārike
vihārī gopa-nārībhir
jīyān madana-mohanaḥ
vaṁśī-dhārī jagan-nārī-
citta-hārī sa śārike
vihārī gopa-nārībhir
jīyān madana-mohanaḥ

Synonyms

Palabra por palabra

vaṁśī-dhārī — the carrier of the flute; jagat-nārī — of all women of the universe; citta-hārī — the stealer of the hearts; saḥ — He; śārike — my dear śārī; vihārī — enjoyer; gopa-nārībhiḥ — with the gopīs; jīyāt — let Him be glorified; madana — of Cupid; mohanaḥ — the enchanter.

vaṁśī-dhārī — el que lleva la flauta; jagat-nārī — de todas las mujeres del universo; citta-hārī — el que roba el corazón; saḥ — Él; śārike — mi querida śārī; vihārī — el disfrutador; gopa-nārībhiḥ — con las gopīs; jīyāt — que Él sea glorificado; madana — de Cupido; mohanaḥ — el que encanta.

Translation

Traducción

The male parrot then said, “My dear śārī [female parrot], Śrī Kṛṣṇa carries a flute and enchants the hearts of all women throughout the universe. He is specifically the enjoyer of the beautiful gopīs, and He is the enchanter of Cupid also. Let Him be glorified!”

El loro macho dijo: «Mi querida śārī [loro hembra], Śrī Kṛṣṇa lleva una flauta y encanta el corazón de todas las mujeres del universo. Él es, en particular, el disfrutador de las hermosas gopīs, así como el que cautiva a Cupido. ¡Gloria a Él!».

Purport

Significado

This verse is also found in the Govinda-līlāmṛta (13.31).

También este verso aparece en el Govinda-līlāmṛta (13.31).