Skip to main content

Text 134

Text 134

Text

Texto

ataeva kṛṣṇera ‘nāma’, ‘deha’, ‘vilāsa’
prākṛtendriya-grāhya nahe, haya sva-prakāśa
ataeva kṛṣṇera ‘nāma’, ‘deha’, ‘vilāsa’
prākṛtendriya-grāhya nahe, haya sva-prakāśa

Synonyms

Palabra por palabra

ataeva — therefore; kṛṣṇera — of Lord Kṛṣṇa; nāma — the holy name; deha — the spiritual body; vilāsa — the pastimes; prākṛta-indriya — by the dull senses made of matter; grāhya — perceptible; nahe — not; haya — are; sva-prakāśa — self-manifested.

ataeva — por lo tanto; kṛṣṇera — del Señor Kṛṣṇa; nāma — el santo nombre; deha — el cuerpo espiritual; vilāsa — los pasatiempos; prākṛta-indriya — por los torpes sentidos hechos de materia; grāhya — perceptibles; nahe — no; haya — son; sva-prakāśa — se manifiestan por sí solos.

Translation

Traducción

“The holy name of Kṛṣṇa, His body and His pastimes cannot be understood by the blunt material senses. They are manifested independently.

«El santo nombre de Kṛṣṇa, Su cuerpo y Sus pasatiempos no se pueden entender con los torpes sentidos materiales. Se manifiestan de forma independiente.

Purport

Significado

Since Kṛṣṇa’s transcendental body, name, form, qualities, pastimes and entourage are all the Absolute Truth, they are as good as Kṛṣṇa Himself (sac-cid-ānanda-vigraha). As long as the living entity is conditioned by the three modes of material nature (goodness, passion and ignorance), the objects of his material senses — material form, taste, smell, sound and touch — will not help him understand spiritual knowledge and bliss. Rather, these are revealed to the pure devotee. One’s material name, form and qualities are certainly different from one another. In the material world, there is no conception of absolute; however, when we come to Kṛṣṇa consciousness we find that there is no material difference between Kṛṣṇa’s body and His names, activities and entourage.

Puesto que el cuerpo trascendental de Kṛṣṇa, Su nombre, Su forma, Sus cualidades, Sus pasatiempos y Su séquito son la Verdad Absoluta, son idénticos a Kṛṣṇa mismo (sac-cid-ānanda-vigraha). A la entidad viviente, mientras esté condicionada por las tres modalidades de la naturaleza material (bondad, pasión e ignorancia), los objetos de sus sentidos materiales —forma material, sabor, olor, sonido y tacto—, no le servirán para entender el conocimiento y la bienaventuranza espirituales. Éstos, por el contrario, se revelan al devoto puro. Nuestro nombre material, nuestra forma y nuestras cualidades son, ciertamente, distintos entre sí. En el mundo material, no existe el concepto de lo absoluto; sin embargo, cuando nos volvemos conscientes de Kṛṣṇa, vemos que no hay diferencia material entre el cuerpo de Kṛṣṇa y Sus nombres, actividades y séquito.