Skip to main content

Text 116

ТЕКСТ 116

Text

Текст

“śuniyāchi gauḍa-deśera sannyāsī — ‘bhāvuka’
keśava-bhāratī-śiṣya, loka-pratāraka
“ш́унийа̄чхи гауд̣а-деш́ера саннйа̄сӣ — ‘бха̄вука’
кеш́ава-бха̄ратӣ-ш́ишйа, лока-прата̄рака

Synonyms

Пословный перевод

śuniyāchi — I have heard; gauḍa-deśera sannyāsī — the sannyāsī from Bengal; bhāvuka — sentimental; keśava-bhāratī-śiṣya — disciple of Keśava Bhāratī; loka-pratāraka — a first-class pretender.

ш́унийа̄чхи — я слышал; гауд̣а-деш́ера саннйа̄сӣсанньяси из Бенгалии; бха̄вука — сентиментальный; кеш́ава-бха̄ратӣ-ш́ишйа — ученик Кешавы Бхарати; лока-прата̄рака — самый настоящий притворщик.

Translation

Перевод

Prakāśānanda Sarasvatī said, “Yes, I have heard about Him. He is a sannyāsī from Bengal, and He is very sentimental. I have also heard that He belongs to the Bhāratī-sampradāya, for He is a disciple of Keśava Bhāratī. However, He is only a pretender.”

«Я уже слышал о Нем. Это санньяси из Бенгалии, и Он очень сентиментален. Я также слышал, что, будучи учеником Кешавы Бхарати, Он принадлежит к Бхарати-сампрадае. При этом Он всего лишь притворщик».

Purport

Комментарий

Śrī Caitanya Mahāprabhu was considered bhāvuka (sentimental) because He was always seen in the bhāva stage. That is, He always exhibited ecstatic love for Kṛṣṇa. However, foolish people considered Him sentimental. In the material world, so-called devotees sometimes exhibit emotional symptoms. Caitanya Mahāprabhu’s ecstatic love cannot be compared to the imitative emotional exhibitions of pretenders. Such exhibitions do not continue for very long. They are temporary. We actually see that some emotional imitators exhibit certain symptoms, but immediately after their exhibition, they are attracted to smoking and other things. In the beginning, when Prakāśānanda Sarasvatī heard of Śrī Caitanya Mahāprabhu’s activities, he considered them to be those of a pretender. Consequently he called Him a loka-pratāraka, a pretender. Māyāvādīs cannot understand the transcendental symptoms exhibited by a devotee; therefore when such symptoms are manifest, the Māyāvādīs equate them with temporary emotional feelings. However, Prakāśānanda Sarasvatī’s statement is offensive, and consequently he should be considered an atheist (pāṣaṇḍī). According to Śrīla Rūpa Gosvāmī, since Prakāśānanda Sarasvatī was not engaged in the Lord’s devotional service, his sannyāsa is to be considered phalgu-vairāgya. This means that since he did not know how to use things for the Lord’s service, his renunciation of the world was artificial.

Шри Чайтанью Махапрабху называли бха̄вука («сентиментальный») потому, что Его всегда видели в состоянии бхавы. Иными словами, Он был постоянно охвачен экстатической любовью к Кришне. Несмотря на это, глупые люди считали Его просто сентиментальным человеком. В материальном мире есть псевдопреданные, которые иногда демонстрируют признаки экстаза. Однако наигранные переживания таких притворщиков не идут ни в какое сравнение с экстатической любовью Чайтаньи Махапрабху. Сцены, которые они разыгрывают, обычно длятся недолго. Можно видеть, как такие подражатели демонстрируют возвышенные чувства, но, как только они заканчивают свой спектакль, им хочется закурить или сделать еще что-нибудь в этом роде. Услышав о поведении Шри Чайтаньи Махапрабху, Пракашананда Сарасвати сразу счел это притворством. Вот почему он назвал Господа лока-пратаракой, притворщиком. Майявади не способны понять проявляемые преданными признаки трансцендентного экстаза. Поэтому, видя подобные проявления, майявади приравнивают их к мимолетным материальным эмоциям. Поскольку высказывание Пракашананды Сарасвати оскорбительно, его следует считать атеистом (пашанди). По мнению Шрилы Рупы Госвами, санньяса Пракашананды Сарасвати, который не хотел служить Господу, была не чем иным, как пхалгу-вайрагьей. Иначе говоря, поскольку он не знал, как задействовать все в служении Господу, его отречение от мира было искусственным.