Skip to main content

Text 244

ТЕКСТ 244

Text

Текст

dekhi’ tāṅra pitā-mātā baḍa sukha pāila
tāṅhāra āvaraṇa kichu śithila ha-ila
декхи’ та̄н̇ра пита̄-ма̄та̄ бад̣а сукха па̄ила
та̄н̇ха̄ра а̄варан̣а кичху ш́итхила ха-ила

Synonyms

Пословный перевод

dekhi’ — seeing; tāṅra — his; pitā-mātā — father and mother; baḍa — very much; sukha — happiness; pāila — got; tāṅhāra āvaraṇa — strong vigilance upon him; kichu — something; śithila ha-ila — became slackened.

декхи’ — увидев; та̄н̇ра — его; пита̄-ма̄та̄ — отец и мать; бад̣а — огромное; сукха — счастье; па̄ила — испытали; та̄н̇ха̄ра а̄варан̣а — надзор за ним; кичху — несколько; ш́итхила ха-ила — ослаб.

Translation

Перевод

When Raghunātha dāsa’s father and mother saw that their son was acting like a householder, they became very happy. Because of this, they slackened their guard.

Родители Рагхунатхи даса, видя, что их сын ведет себя, как и подобает семьянину, очень обрадовались и ослабили надзор за ним.

Purport

Комментарий

When Raghunātha dāsa’s father and mother saw that their son was no longer acting like a crazy fellow and was responsibly attending to his duties, they became very happy. The eleven people — five watchmen, four personal servants and two brāhmaṇas — who were guarding him became less strict in their vigilance. When Raghunātha dāsa actually took up his household affairs, his parents reduced the number of guards.

Когда отец и мать Рагхунатхи даса увидели, что он перестал вести себя как сумасшедший и стал ответственно относиться к своим обязанностям, радости их не было конца. С тех пор одиннадцать его опекунов — пять сторожей, четыре слуги и два брахмана — несколько утратили бдительность. Когда Рагхунатха дас по-настоящему взялся за все домашние дела, его отец сократил число людей, стороживших его.