Skip to main content

Text 244

Text 244

Text

Texto

dekhi’ tāṅra pitā-mātā baḍa sukha pāila
tāṅhāra āvaraṇa kichu śithila ha-ila
dekhi’ tāṅra pitā-mātā baḍa sukha pāila
tāṅhāra āvaraṇa kichu śithila ha-ila

Synonyms

Palabra por palabra

dekhi’ — seeing; tāṅra — his; pitā-mātā — father and mother; baḍa — very much; sukha — happiness; pāila — got; tāṅhāra āvaraṇa — strong vigilance upon him; kichu — something; śithila ha-ila — became slackened.

dekhi’ — al ver; tāṅra — suyos; pitā-mātā — padre y madre; baḍa — mucha; sukha — felicidad; pāila — obtuvieron; tāṅhāra āvaraṇa — fuerte vigilancia sobre él; kichu — algo; śithila ha-ila — se redujo.

Translation

Traducción

When Raghunātha dāsa’s father and mother saw that their son was acting like a householder, they became very happy. Because of this, they slackened their guard.

Cuando el padre y la madre de Raghunātha dāsa vieron que su hijo actuaba como un hombre de familia, se sintieron muy felices. Debido a ello, redujeron su vigilancia.

Purport

Significado

When Raghunātha dāsa’s father and mother saw that their son was no longer acting like a crazy fellow and was responsibly attending to his duties, they became very happy. The eleven people — five watchmen, four personal servants and two brāhmaṇas — who were guarding him became less strict in their vigilance. When Raghunātha dāsa actually took up his household affairs, his parents reduced the number of guards.

Cuando los padres de Raghunātha dāsa vieron que su hijo ya no actuaba como un loco, sino que cumplía con sus deberes de modo responsable, se sintieron muy felices. Las once personas —cinco guardias, cuatro sirvientes personales y dos brāhmaṇas— que le vigilaban, comenzaron a hacerlo de forma menos estricta. Cuando Raghunātha dāsa asumió de hecho sus deberes familiares, sus padres redujeron el número de guardias.