Skip to main content

Text 200

Text 200

Text

Texto

tāṅre vidāya dila prabhu sei grāma haite
se-kāle tāṅra prema-ceṣṭā nā pāri varṇite
tāṅre vidāya dila prabhu sei grāma haite
se-kāle tāṅra prema-ceṣṭā nā pāri varṇite

Synonyms

Palabra por palabra

tāṅre — unto the governor; vidāya dila — bade farewell; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; sei grāma haite — from the village known as Pichaldā; se-kāle — in those days; tāṅra — his; prema-ceṣṭā — activities in ecstatic love; pāri — I am not able; varṇite — to describe.

tāṅre — del gobernador; vidāya dila — Se despidió; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; sei grāma haite — de la aldea de Pichaldā; se-kāle — en esos días; tāṅra — suyas; prema-ceṣṭā — actividades con amor extático; pāri — no puedo; varṇite — describir.

Translation

Traducción

Finally Śrī Caitanya Mahāprabhu bade the governor farewell. The intense ecstatic love exhibited by the governor cannot be described.

Finalmente, Śrī Caitanya Mahāprabhu Se despidió del gobernador. El intenso amor extático que manifestó el gobernador no se puede describir.

Purport

Significado

Śrī Caitanya Mahāprabhu bade farewell to the Muslim governor at Pichaldā. Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī herein states that the governor experienced symptoms of ecstatic love due to being separated from Śrī Caitanya Mahāprabhu. These symptoms, he admits, cannot be described.

Śrī Caitanya Mahāprabhu Se despidió del gobernador musulmán en Pichaldā. Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī explica en este verso que el gobernador experimentó signos de amor extático debido a que tenía que separarse de Śrī Caitanya Mahāprabhu. Esos signos de éxtasis, reconoce, no admiten descripción.