Text 187
Text 187
Text
Texto
āśvāsiyā kahe, — tumi kaha ‘kṛṣṇa’ ‘hari’
āśvāsiyā kahe, — tumi kaha ‘kṛṣṇa’ ‘hari’
Synonyms
Palabra por palabra
Translation
Traducción
Śrī Caitanya Mahāprabhu then glanced with mercy at the Muslim governor. Giving him assurance, He asked him to chant the holy names “Kṛṣṇa” and “Hari.”
Śrī Caitanya Mahāprabhu miró entonces con misericordia al gobernador musulmán. Tranquilizándole, le pidió que cantase los santos nombres «Kṛṣṇa» y «Hari».
Purport
Significado
It is Śrī Caitanya Mahāprabhu’s mercy that He advises everyone — even caṇḍālas, mlecchas and yavanas — to chant the holy name of the Lord. In other words, one who has taken to chanting the holy names “Kṛṣṇa” and “Hari” has already received Śrī Caitanya Mahāprabhu’s mercy. The Lord’s request to chant the holy name of Kṛṣṇa is now extended to everyone in the world through the Kṛṣṇa consciousness movement. Whoever follows Śrī Caitanya Mahāprabhu’s instructions will certainly be purified, and one who sincerely chants the holy name offenselessly is already more than a brāhmaṇa. Unfortunately there are many fools and rascals in India who do not allow Western Vaiṣṇavas to enter certain temples. Such rascals do not clearly understand the Vedas. As stated previously, yan-nāmadheya-śravaṇānukīrtanād . . . savanāya kalpate.
Por Su misericordia, Śrī Caitanya Mahāprabhu aconseja a todos —caṇḍālas, mlecchas y yavanas incluidos— que canten el santo nombre del Señor. En otras palabras, quien ha aceptado el canto de los santos nombres «Kṛṣṇa» y «Hari» ya ha recibido la misericordia de Śrī Caitanya Mahāprabhu. En la actualidad, la petición del Señor de que cantemos el santo nombre de Kṛṣṇa se ha extendido a toda la humanidad por intermedio del movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa. Todo el que siga las instrucciones de Śrī Caitanya Mahāprabhu, ciertamente se purificará, y quien canta el santo nombre sinceramente y sin ofensas ya es más que un brāhmaṇa. Por desgracia, en la India hay muchos necios y sinvergüenzas que no permiten a los vaiṣṇavas occidentales entrar en determinados templos. Esos sinvergüenzas no entienden claramente los Vedas. Como se afirmó anteriormente: yan-nāmadheya-śravaṇānukīrtanād... savanāya kalpate.