Skip to main content

Texts 16-17

ТЕКСТЫ 16-17

Text

Текст

ācāryaratna, vidyānidhi, śrīvāsa, rāmāi
vāsudeva, murāri, govindādi tina bhāi
а̄ча̄рйаратна, видйа̄нидхи, ш́рӣва̄са, ра̄ма̄и
ва̄судева, мура̄ри, говинда̄ди тина бха̄и
rāghava paṇḍita nija-jhāli sājāñā
kulīna-grāma-vāsī cale paṭṭa-ḍorī lañā
ра̄гхава пан̣д̣ита ниджа-джха̄ли са̄джа̄н̃а̄
кулӣна-гра̄ма-ва̄сӣ чале пат̣т̣а-д̣орӣ лан̃а̄

Synonyms

Пословный перевод

ācāryaratna — Ācāryaratna; vidyānidhi — Vidyānidhi; śrīvāsa — Śrīvāsa; rāmāi — Rāmāi; vāsudeva — Vāsudeva; murāri — Murāri; govinda-ādi tina bhāi — Govinda and his two brothers; rāghava paṇḍita — Rāghava Paṇḍita; nija-jhāli — his own bags; sājāñā — assorting; kulīna-grāma-vāsī — the inhabitants of Kulīna-grāma; cale — went; paṭṭa-ḍorī lañā — taking silken ropes.

а̄ча̄рйаратна — Ачарьяратна; видйа̄нидхи — Видьянидхи; ш́рӣва̄са — Шриваса; ра̄ма̄и — Рамай; ва̄судева — Ва̄судева; мура̄ри — Мурари; говинда-а̄ди тина бха̄и — Говинда и другие (всего трое братьев); ра̄гхава пан̣д̣ита — Рагхава Пандит; ниджа-джха̄ли — свои мешки; са̄джа̄н̃а̄ — подготовив; кулӣна-гра̄ма-ва̄сӣ — жители Кулинаграмы; чале — отправляются; пат̣т̣а-д̣орӣ лан̃а̄ — взяв шелковые веревки.

Translation

Перевод

All the devotees of Navadvīpa departed, including Ācāryaratna, Vidyānidhi, Śrīvāsa, Rāmāi, Vāsudeva, Murāri, Govinda and his two brothers and Rāghava Paṇḍita, who took bags of assorted foods. The inhabitants of Kulīna-grāma, carrying silken ropes, also departed.

В путь отправились все преданные из Навадвипы, включая Ачарьяратну, Видьянидхи, Шривасу, Рамая, Ва̄судеву, Мурари, Говинду и двух его братьев, а также Рагхаву Пандита, который взял с собой мешки с разными яствами. Присоединились к ним и жители Кулинаграмы, захватив шелковые веревки.