Texts 114-115
Texts 114-115
Text
Texto
yāhāṅ snāna kari’ prabhu yā’na nadī-pāre
yāhāṅ snāna kari’ prabhu yā’na nadī-pāre
nitya snāna kariba tāhāṅ, tāhāṅ yena mari
nitya snāna kariba tāhāṅ, tāhāṅ yena mari
Synonyms
Palabra por palabra
eka — one; navya — new; naukā — boat; āni’ — bringing; rākhaha — keep; nadī-tīre — on the bank of the river; yāhāṅ — where; snāna kari’ — taking a bath; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; yā’na — goes; nadī-pāre — on the other bank of the river; tāhāṅ — there; stambha — a memorial column; ropaṇa kara — establish; mahā-tīrtha kari’ — making that place a great place of pilgrimage; nitya — daily; snāna kariba — I shall bathe; tāhāṅ — there; tāhāṅ — there; yena mari — let me die.
eka — uno; navya — nuevo; naukā — barco; āni’ — llevando; rākhaha — mantened; nadī-tīre — en la orilla del río; yāhāṅ — donde; snāna kari’ — bañarse; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; yā’na — va; nadī-pāre — a la otra orilla del río; tāhāṅ — allí; stambha — una columna conmemorativa; ropaṇa kara — levantad; mahā-tīrtha kari’ — haciendo de ese emplazamiento un gran lugar de peregrinaje; nitya — diariamente; snāna kariba — me bañaré; tāhāṅ — allí; tāhāṅ — allí; yena mari — ojalá muriera.
Translation
Traducción
The King also ordered them to maintain a new boat on the banks of the river, and wherever Śrī Caitanya Mahāprabhu took His bath or crossed to the other side of the river, they should establish a memorial column and make that place a great place of pilgrimage. “Indeed,” said the King, “I will take my bath there. And let me also die there.”
El rey les ordenó también tener siempre un barco nuevo a orillas del río, y que, allí donde Śrī Caitanya Mahāprabhu Se bañase o cruzase a la otra orilla, deberían levantar una columna conmemorativa y hacer del emplazamiento un gran lugar de peregrinaje. «En verdad —dijo el rey—, yo iré a bañarme allí, y ¡ojalá pudiera morir en ese sitio!»