Skip to main content

Text 281

Text 281

Text

Texto

ei chāra mukhe tomāra karinu nindane
eta bali’ āpana gāle caḍāya āpane
ei chāra mukhe tomāra karinu nindane
eta bali’ āpana gāle caḍāya āpane

Synonyms

Synonyms

ei chāra mukhe — in this abominable mouth; tomāra — Your; karinu — I did; nindane — blaspheming; eta bali’ — saying this; āpana — his own; gāle — cheeks; caḍāya — he slapped; āpane — himself.

ei chāra mukhe — en esta abominable boca; tomāra — Tuya; karinu — yo hice; nindane — blasfemia; eta bali’ — diciendo esto; āpana — sus propias; gāle — en las mejillas; caḍāya — se da bofetadas; āpane — él mismo.

Translation

Translation

Not only did Amogha beg the Lord’s pardon, but he also began slapping his own cheeks, saying, “By this mouth I have blasphemed You.”

Amogha, no sólo pidió perdón al Señor, sino que se daba de bofetadas en las mejillas, mientras decía: «Con esta boca he blasfemado contra Ti».