Skip to main content

Text 196

Text 196

Text

Verš

āra aṣṭa sannyāsīra bhikṣā dui dui divase
eka eka-dina, eka eka jane pūrṇa ha-ila māse
āra aṣṭa sannyāsīra bhikṣā dui dui divase
eka eka-dina, eka eka jane pūrṇa ha-ila māse

Synonyms

Synonyma

āra — other; aṣṭa — eight; sannyāsīra — of sannyāsīs; bhikṣā — invitation for lunch; dui dui divase — two days each; eka eka-dina — on each day; eka eka jane — one person; pūrṇa — filled; ha-ila — will be; māse — the month.

āra — ostatních; aṣṭa — osm; sannyāsīrasannyāsīch; bhikṣā — pozvání na oběd; dui dui divase — dva dny každý; eka eka-dina — každý den; eka eka jane — jedna osoba; pūrṇa — zaplněný; ha-ila — bude; māse — měsíc.

Translation

Překlad

“The other eight sannyāsīs will accept invitations for two days each. In this way there will be engagements for each and every day during the entire month.

„Každý ze zbývajících osmi sannyāsīch přijme pozvání na dva dny a tak se zaplní každý den v měsíci.“

Purport

Význam

During the entire month, consisting of thirty days, Śrī Caitanya Mahāprabhu would visit Sārvabhauma Bhaṭṭācārya for five days, Paramānanda Purī Gosvāmī would visit for five days, Svarūpa Dāmodara for four days, and the eight other sannyāsīs for two days each. In this way the thirty days of the month would be filled.

V jednom měsíci, který má třicet dní, měl navštívit Śrī Caitanya Mahāprabhu Sārvabhaumu Bhaṭṭācāryu pětkrát, Paramānanda Purī Gosvāmī také pětkrát, Svarūpa Dāmodara čtyřikrát a každý z osmi ostatních sannyāsīch dvakrát. Tak bylo pokryto třicet dní každého měsíce.