Skip to main content

Text 179

Text 179

Text

Texto

koṭi-kāmadhenu-patira chāgī yaiche mare
ṣaḍ-aiśvarya-pati kṛṣṇera māyā kibā kare?
koṭi-kāmadhenu-patira chāgī yaiche mare
ṣaḍ-aiśvarya-pati kṛṣṇera māyā kibā kare?

Synonyms

Palabra por palabra

koṭi — of millions; kāma-dhenu — of desire cows; patira — of the master; chāgī — one she-goat; yaiche — as; mare — dies; ṣaṭ-aiśvarya-pati — the master of six opulences; kṛṣṇera — of Kṛṣṇa; māyā — external energy; kibā — what; kare — can do.

koṭi — de millones; kāma-dhenu — de vacas cumplidoras de deseos; patira — del amo; chāgī — una cabra; yaiche — como; mare — muere; ṣaṭ-aiśvarya-pati — el amo de las seis opulencias; kṛṣṇera — de Kṛṣṇa; māyā — energía externa; kibā — qué; kare — puede hacer.

Translation

Traducción

“If a person possessing millions of wish-fulfilling cows loses one she-goat, he does not consider the loss. Kṛṣṇa owns all six opulences in full. If the entire material energy is destroyed, what does He lose?”

«Si una persona con millones de vacas cumplidoras de deseos pierde una cabra, no le dará la más mínima importancia. Kṛṣṇa goza de plenitud en las seis opulencias. ¿Qué pierde Él si se destruye toda la energía material?»

Purport

Significado

Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura, in clarifying verses 171-179, states that the meaning of these stanzas is very simple but that the purport is a little difficult to understand. Generally, the conditioned souls forget Kṛṣṇa when they are enticed by the material, external energy. Consequently they are called kṛṣṇa-bahirmukha, bereft of their relationship with Kṛṣṇa. When such a living entity comes under the jurisdiction of the material energy, he is sent into one of the innumerable material universes created by the material energy to give a chance to conditioned souls to fulfill their desires in the material world. Being very eager to enjoy the fruits of their activities, conditioned souls become involved in the actions and reactions of material life. Consequently they enjoy and suffer the results of karma. However, if a conditioned soul becomes Kṛṣṇa conscious, the karma of his pious and impious activities is completely destroyed. Simply by becoming a devotee, one is freed of all the reactions of karma. Similarly, simply by the desire of a devotee, a conditioned soul can attain liberation and transcend the results of karma. Since everyone can be liberated in this way, one may conclude that it is according to the sweet will of the devotee whether the material world exists or does not exist. Ultimately, however, it is not the sweet will of the devotee but the will of the Supreme Personality of Godhead, who, if He so desires, can completely annihilate the material creation. There is no loss on His part. The owner of millions of cows does not consider the loss of one she-goat. Similarly, Lord Kṛṣṇa is the proprietor of both the material and spiritual universes. The material world constitutes only one-fourth of His creative energy. If, according to the desire of the devotee, the Lord completely destroys the creation, He is so opulent that He will not mind the loss.

Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura, en su explicación de los versos 171-79, dice que el significado de esas estrofas es muy sencillo, pero que el fondo es un poco difícil de entender. Por lo general, las almas condicionadas olvidan a Kṛṣṇa cuando se dejan seducir por la energía material, la energía externa. Por consiguiente, se las considera kṛṣṇa-bahirmukha: privadas de su relación con Kṛṣṇa. Esas entidades vivientes, cuando entran en el ámbito de la energía material, son enviadas a uno de los incontables universos materiales que la energía material crea para dar a las almas condicionadas la posibilidad de satisfacer sus deseos en el mundo material. Muy deseosas de disfrutar de los frutos de sus actividades, las almas condicionadas se enredan en las acciones y reacciones de la vida material. Como consecuencia, disfrutan y sufren de los resultados del karma. Sin embargo, cuando un alma condicionada se vuelve consciente de Kṛṣṇa, el karma de sus actividades piadosas e impías queda completamente destruido. Por el simple hecho de hacerse devota, se libera de todas las reacciones del karma. Del mismo modo, simplemente por el deseo de un devoto, el alma condicionada puede alcanzar la liberación y trascender los resultados del karma. Puesto que todas las almas condicionadas pueden liberarse de ese modo, podemos establecer la conclusión de que el mundo material existe o deja de existir conforme a la voluntad del devoto. Sin embargo, en última instancia no se trata de la voluntad del devoto, sino de la voluntad de la Suprema Personalidad de Dios, quien, si lo desea, pues destruir por completo la creación material. Él no pierde nada. El propietario de millones de vacas no presta atención a la pérdida de una cabra. De manera similar, el Señor Kṛṣṇa es el propietario de todos los universos, tanto materiales como espirituales. El mundo material no representa más que una cuarta parte de Su energía creativa. Si, conforme al deseo del devoto, el Señor destruye por completo la creación, Él es tan opulento que no dará a esa pérdida la más mínima importancia.