Skip to main content

Text 172

ТЕКСТ 172

Text

Текст

eka uḍumbara vṛkṣe lāge koṭi-phale
koṭi ye brahmāṇḍa bhāse virajāra jale
эка уд̣умбара вр̣кше ла̄ге кот̣и-пхале
кот̣и йе брахма̄н̣д̣а бха̄се вираджа̄ра джале

Synonyms

Пословный перевод

eka uḍumbara vṛkṣe — in one uḍumbara tree; lāge — there are; koṭi-phale — millions of fruits; koṭi — millions; ye — which; brahmāṇḍa — of universes; bhāse — float; virajāra — of the Virajā River; jale — in the water.

эка уд̣умбара вр̣кше — на одном дереве удумбара; ла̄ге — находятся; кот̣и-пхале — миллионы плодов; кот̣и — миллионы; йе — которых; брахма̄н̣д̣а — вселенных; бха̄се — плавают; вираджа̄ра — реки Вираджи; джале — на водах.

Translation

Перевод

“Just as there are millions of fruits on the uḍumbara tree, millions of universes float on the waters of the river Virajā.

«Подобно тому как на дереве удумбара созревают миллионы плодов, миллионы вселенных плавают на водах реки Вираджи».

Purport

Комментарий

Virajā is a river that divides the material world from the spiritual world. On one side of the river Virajā is the effulgence of Brahmaloka and innumerable Vaikuṇṭha planets, and on the other side is this material world. It is to be understood that this side of the Virajā River is filled with material planets floating in the Causal Ocean. The name Virajā indicates a marginal position between the spiritual and material worlds, but the Virajā River is not under the control of the material energy. Consequently it is devoid of the three guṇas.

Вираджа — это река, отделяющая материальный мир от духовного. На противоположном берегу Вираджи находится сияние Брахмалоки и бесчисленные планеты Вайкунтхи, а на этом берегу располагается материальный мир. Это значит, что наш берег реки Вираджи составляют материальные планеты, плавающие в Причинном океане. Название Вираджа указывает на промежуточное положение между материальным и духовным миром, однако сама река Вираджа неподвластна материальной энергии. Иначе говоря, на нее не распространяется влияние трех гун.