Skip to main content

Text 169

Text 169

Text

Verš

tumi yāṅra hita vāñcha’, se haila ‘vaiṣṇava’
vaiṣṇavera pāpa kṛṣṇa dūra kare saba
tumi yāṅra hita vāñcha’, se haila ‘vaiṣṇava’
vaiṣṇavera pāpa kṛṣṇa dūra kare saba

Synonyms

Synonyma

tumi — you; yāṅra — of whom; hita vāñcha’ — desire the welfare; se — such a person; haila — immediately becomes; vaiṣṇava — a devotee; vaiṣṇavera — of a Vaiṣṇava; pāpa — the accidental sinful life; kṛṣṇa — Lord Kṛṣṇa; dūra kare — vanquishes; saba — all.

tumi — ty; yāṅra — koho; hita vāñcha' — přeješ si dobro; se — taková osoba; haila — okamžitě se stává; vaiṣṇava — oddaným; vaiṣṇavera — vaiṣṇavy; pāpa — náhodný hřích; kṛṣṇa — Pán Kṛṣṇa; dūra kare — odstraňuje; saba — všechny.

Translation

Překlad

“Whosever welfare you desire immediately becomes a Vaiṣṇava, and Kṛṣṇa delivers all Vaiṣṇavas from the reactions of their past sinful activities.

„Každý, komu přeješ dobro, se okamžitě stává vaiṣṇavou a Kṛṣṇa všechny vaiṣṇavy osvobozuje od následků jejich minulých hříšných činů.“

Purport

Význam

Śrī Caitanya Mahāprabhu here informed Vāsudeva Datta that since Kṛṣṇa is all-powerful, He can immediately deliver all conditioned souls from material existence. In essence, Śrī Caitanya Mahāprabhu said, “You desire the liberation of all kinds of living entities without discrimination. You are very anxious for their good fortune, and I say that simply by your prayer all living entities within the universe can be liberated. You do not even have to take up the burden of their sinful activities. Thus there is no need for you to suffer for their sinful lives. Whoever receives your compassion becomes a Vaiṣṇava immediately, and Kṛṣṇa delivers all Vaiṣṇavas from the reactions to their past sinful activities.” Kṛṣṇa also promises this in the Bhagavad-gītā (18.66):

Śrī Caitanya Mahāprabhu Vāsudevovi Dattovi sdělil, že Kṛṣṇa je všemocný, a tak může všechny živé bytosti okamžitě vysvobodit z hmotné existence. Śrī Caitanya Mahāprabhu v podstatě řekl: „Přeješ si, aby byly vysvobozeny všechny živé bytosti bez rozdílu. Velmi ti leží na srdci jejich štěstí, a Já říkám, že všechny živé bytosti v tomto vesmíru mohou být vysvobozeny pouhou tvou modlitbou. Nemusíš ani přijímat břímě jejich hříšných činností. Není proto třeba, abys trpěl za jejich hříšné životy. Každý, nad kým se slituješ, se okamžitě stane vaiṣṇavou a Kṛṣṇa osvobozuje všechny vaiṣṇavy od následků jejich minulých hříšných činů.“ To Kṛṣṇa slibuje i v Bhagavad-gītě (18.66):

sarva-dharmān parityajyamām ekaṁ śaraṇaṁ vraja
ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo
mokṣayiṣyāmi mā śucaḥ
sarva-dharmān parityajya
mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja
ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo
mokṣayiṣyāmi mā śucaḥ

“Abandon all varieties of religion and just surrender unto Me. I shall deliver you from all sinful reactions. Do not fear.”

„Zanech všech druhů náboženství a odevzdej se Mně. Já tě zbavím všech reakcí za hříšné jednání. Neboj se.“

As soon as one fully surrenders to Kṛṣṇa, he becomes a Vaiṣṇava. In this verse from the Bhagavad-gītā Kṛṣṇa promises to relieve His devotee from all the reactions to sinful life. It is a fact that a fully surrendered Vaiṣṇava is completely out of the range of material infection. This is to say that he does not suffer the results of his previous pious or impious actions. Unless one is freed from sinful life, one cannot become a Vaiṣṇava. In other words, if one is a Vaiṣṇava, his sinful life is certainly ended. According to the Padma Purāṇa:

Jakmile se někdo plně odevzdá Kṛṣṇovi, stane se vaiṣṇavou. V tomto verši z Bhagavad-gīty Kṛṣṇa svému oddanému slibuje úlevu od všech následků hříšného života. Skutečností je, že plně odevzdaný vaiṣṇava je zcela mimo dosah hmotné nákazy. Netrpí následky svých předešlých zbožných či bezbožných činů. Dokud člověk není osvobozený od hříšného života, nemůže se stát vaiṣṇavou. Jinými slovy, pokud je někdo vaiṣṇava, jeho hříšný život už jistě skončil. Padma Purāṇa říká:

aprārabdha-phalaṁ pāpaṁkūṭaṁ bījaṁ phalonmukham
krameṇaiva pralīyeta
viṣṇu-bhakti-ratātmanām
aprārabdha-phalaṁ pāpaṁ
kūṭaṁ bījaṁ phalonmukham
krameṇaiva pralīyeta
viṣṇu-bhakti-ratātmanām

“There are different stages of dormant reactions to sinful activities to be observed in a sinful life. Sinful reactions may be just waiting to take effect [phalonmukha], reactions may be still further dormant [kūṭa], or the reactions may be in a seedlike state [bīja]. In any case, all types of sinful reactions are vanquished one after another if a person engages in the devotional service of Lord Viṣṇu.”

„V hříšném životě můžeme sledovat různá stádia neprojevených následků hříšných činností. Reakce mohou zrovna čekat na projevení (phalonmukha), mohou být ještě hluboko ponořené v nečinnosti (kūṭa) nebo mohou být ve stádiu semínka (bīja). V každém případě jsou všechny druhy reakcí za hříchy jedna po druhé zničeny, pokud se člověk zapojí do oddané služby Pánu Viṣṇuovi.“