Skip to main content

Text 228

Text 228

Text

Texto

cintāmaṇiś caraṇa-bhūṣaṇam aṅganānāṁ
śṛṅgāra-puṣpa-taravas taravaḥ surāṇām
vṛndāvane vraja-dhanaṁ nanu kāma-dhenu-
vṛndāni ceti sukha-sindhur aho vibhūtiḥ
cintāmaṇiś caraṇa-bhūṣaṇam aṅganānāṁ
śṛṅgāra-puṣpa-taravas taravaḥ surāṇām
vṛndāvane vraja-dhanaṁ nanu kāma-dhenu-
vṛndāni ceti sukha-sindhur aho vibhūtiḥ

Synonyms

Palabra por palabra

cintāmaṇiḥ — transcendental touchstone; caraṇa — of the lotus feet; bhūṣaṇam — the ornament; aṅganānām — of all the women of Vṛndāvana; śṛṅgāra — for dressing; puṣpa-taravaḥ — the flower trees; taravaḥ surāṇām — the trees of the demigods (desire trees); vṛndāvane — at Vṛndāvana; vraja-dhanam — the special wealth of the inhabitants of Vraja; nanu — certainly; kāma-dhenu — of kāma-dhenu cows that can deliver unlimited milk; vṛndāni — groups; ca — and; iti — thus; sukha-sindhuḥ — the ocean of happiness; aho — oh, how much; vibhūtiḥ — opulence.

cintāmaṇiḥ — piedra de toque trascendental; caraṇa — de los pies de loto; bhūṣaṇam — el adorno; aṅganānām — de todas las mujeres de Vṛndāvana; śṛṅgāra — para vestirse; puṣpa-taravaḥ — las flores de los árboles; taravaḥ surāṇām — los árboles de los semidioses (árboles de deseos); vṛndāvane — en Vṛndāvana; vraja-dhanam — la riqueza especial de los habitantes de Vraja; nanu — ciertamente; kāma-dhenu — de vacas kāma-dhenu, que pueden dar una cantidad ilimitada de leche; vṛndāni — grupos; ca — y; iti — así; sukha-sindhuḥ — el océano de felicidad; aho — ¡oh, cuánta!; vibhūtiḥ — opulencia.

Translation

Traducción

“ ‘The anklets on the damsels of Vraja-bhūmi are made of cintāmaṇi stone. The trees are wish-fulfilling trees, and they produce flowers with which the gopīs decorate themselves. There are also wish-fulfilling cows [kāma-dhenus], which deliver unlimited quantities of milk. These cows constitute the wealth of Vṛndāvana. Thus Vṛndāvana’s opulence is blissfully exhibited.’ ”

«“Las ajorcas tobilleras de las doncellas de Vraja-bhūmi están hechas de piedra cintāmaṇi. Los árboles son árboles cumplidores de deseos, y producen las flores con que se adornan las gopīs. También hay vacas cumplidoras de deseos [kāma-dhenus], que dan ilimitadas cantidades de leche. Esas vacas constituyen la riqueza de Vṛndāvana. De ese modo, la opulencia de Vṛndāvana se manifiesta en forma bienaventurada.”»

Purport

Significado

This verse, by Bilvamaṅgala Ṭhākura, is quoted in the Bhakti-rasāmṛta-sindhu (2.1.173).

Este verso, de Bilvamaṅgala Ṭhākura, se cita en el Bhakti-rasāmṛta-sīndhu (2.1.173).