Skip to main content

Text 194

ТЕКСТ 194

Text

Текст

hriyā tiryag-grīvā-caraṇa-kaṭi-bhaṅgī-sumadhurā
calac-cillī-vallī-dalita-ratināthorjita-dhanuḥ
priya-premollāsollasita-lalitālālita-tanuḥ
priya-prītyai sāsīd udita-lalitālaṅkṛti-yutā
хрийа̄ тирйаг-грӣва̄-чаран̣а-кат̣и-бхан̇гӣ-сумадхура̄
чалач-чиллӣ-валлӣ-далита-ратина̄тхорджита-дханух̣
прийа-премолла̄солласита-лалита̄ла̄лита-танух̣
прийа-прӣтйаи са̄сӣд удита-лалита̄лан̇кр̣ти-йута̄

Synonyms

Пословный перевод

hriyā — by Her attitude of shyness; tiryak — going crosswise; grīvā — of the neck; caraṇa — of the knees; kaṭi — of the waist; bhaṅgī — by the curve; su-madhurā — very sweet; calat-cillī — of moving eyebrows; vallī — by the creepers; dalita — conquered; rati-nātha — of Cupid; ūrjita — powerful; dhanuḥ — by which the bow; priya-prema-ullāsa — because of the loving attitude of the beloved; ullasita — being inspired; lalita — by the mood known as lalita; ālālita-tanuḥ — whose body is covered; priya-prītyai — for the sake of pleasing the beloved; — Śrīmatī Rādhārāṇī; āsīt — was; udita — awakened; lalita-alaṅkṛti-yutā — possessing the lalita-alaṅkāra.

хрийа̄ — Своей застенчивостью; тирйак — встав поперек; грӣва̄ — шеи; чаран̣а — колен; кат̣и — талии; бхан̇гӣ — изгибом; су-мадхура̄ — сладостнейшая; чалат-чиллӣ — движений бровей; валлӣ — лианами; далита — покорен; рати-на̄тха — бога любви; ӯрджита — могущественный; дханух̣ — лук; прийа-према-улла̄са — любовью возлюбленного; улласита — воодушевленная; лалита — настроением, которое называется лалита; а̄ла̄лита-танух̣ — чье тело украшено; прийа-прӣтйаи — ради удовольствия возлюбленного; са̄ — Шримати Радхарани; а̄сӣт — была; удита — пробужденной; лалита-алан̇кр̣ти-йута̄ — украшена лалита-аланкарой.

Translation

Перевод

“ ‘When Śrīmatī Rādhārāṇī was decorated with the ornament of lalita alaṅkāra, just to increase Śrī Kṛṣṇa’s love, an attractive curve was manifested by Her neck, knees and waist. This was brought about by Her timidity and apparent desire to avoid Kṛṣṇa. The flickering movements of Her eyebrows could conquer the powerful bow of Cupid. To increase the joy of Her beloved, Her body was decorated with the ornaments of lalita alaṅkāra.’

«Когда Шримати Радхарани, стремясь еще больше разжечь любовь Шри Кришны, украсила Себя лалита-аланкарой, Ее шея, колени и талия очаровательно изогнулись. Так проявилась застенчивость Радхарани и Ее напускное желание избежать Кришны. Движения Ее бровей могли поспорить даже с могущественным луком бога любви. Так, чтобы доставить радость возлюбленному, Она украсила Свое тело украшениями под названием лалита-аланкара».

Purport

Комментарий

This verse is quoted from the Govinda-līlāmṛta (9.14).

Этот стих вошел в «Говинда-лиламриту» (9.14).