Skip to main content

Text 181

ТЕКСТ 181

Text

Текст

bāṣpa-vyākulitāruṇāñcala-calan-netraṁ rasollāsitaṁ
helollāsa-calādharaṁ kuṭilita-bhrū-yugmam udyat-smitam
rādhāyāḥ kila-kiñcitāñcitam asau vīkṣyānanaṁ saṅgamād
ānandaṁ tam avāpa koṭi-guṇitaṁ yo ’bhūn na gīr-gocaraḥ
ба̄шпа-вйа̄кулита̄рун̣а̄н̃чала-чалан-нетрам̇ расолла̄ситам̇
хелолла̄са-чала̄дхарам̇ кут̣илита-бхрӯ-йугмам удйат-смитам
ра̄дха̄йа̄х̣ кила-кин̃чита̄н̃читам асау вӣкшйа̄нанам̇ сан̇гама̄д
а̄нандам̇ там ава̄па кот̣и-гун̣итам̇ йо ’бхӯн на гӣр-гочарах̣

Synonyms

Пословный перевод

bāṣpa — by tears; vyākulita — agitated; aruṇa-añcala — with a reddish tinge; calan — moving; netram — eyes; rasa-ullāsitam — because of being agitated by transcendental mellows; hela-ullāsa — because of neglectful jubilation; cala-adharam — moving lips; kuṭilita — curved; bhrū-yugmam — two eyebrows; udyat — awakening; smitam — smiling; rādhāyāḥ — of Śrīmatī Rādhārāṇī; kila-kiñcita — with the ecstatic symptom named kila-kiñcita; añcitam — expression; asau — He (Kṛṣṇa); vīkṣya — after glancing over; ānanam — the face; saṅgamāt — even than embracing; ānandam — happiness; tam — that; avāpa — got; koṭi-guṇitam — millions upon millions times more; yaḥ — which; abhūt — became; na — not; gīḥ-gocaraḥ — the subject of being described.

ба̄шпа — от слез; вйа̄кулита — возбужденными; арун̣а-ан̃чала — с алым оттенком; чалан — мечущимися; нетрам — глазами; раса-улла̄ситам — по причине возбуждения трансцендентными расами; хела-улла̄са — в беззаботном ликовании; чала-адхарам — губы в движении; кут̣илита — изогнутых; бхрӯ-йугмам — бровей; удйат — пробуждающейся; смитам — улыбкой; ра̄дха̄йа̄х̣ — Шримати Радхарани; кила-кин̃чита — признаки экстаза кила-кинчита; ан̃читам — выражающий; асау — Он (Кришна); вӣкшйа — узрев; а̄нанам — лик; сан̇гама̄т — чем даже от объятий; а̄нандам — счастье; там — такое; ава̄па — обрел; кот̣и-гун̣итам — в миллионы раз больше; йах̣ — которое; абхӯт — стало; на — не; гӣх̣-гочарах̣ — поддающееся описанию.

Translation

Перевод

“ ‘Agitated by tears, Śrīmatī Rādhārāṇī’s eyes were tinged with red, just like the eastern horizon at sunrise. Her lips began to move with jubilation and lusty desire. Her eyebrows curved, and Her lotuslike face smiled mildly. Seeing Rādhārāṇī’s face exhibit such emotion, Lord Śrī Kṛṣṇa felt a million times happier than when He embraced Her. Indeed, Lord Śrī Kṛṣṇa’s happiness is not at all mundane.’ ”

«От слез глаза Шримати Радхарани заалели, словно восток на заре. Губы Ее зашевелились от восторга и охватившей Ее страсти, брови изогнулись и на подобном лотосу лице заиграла легкая улыбка. Видя эти эмоции на лице у Радхарани, Господь Шри Кришна стал в миллионы раз счастливее, чем когда обнимал Ее. Поистине, счастье Господа Шри Кришны никак нельзя назвать материальным».

Purport

Комментарий

This is a quotation from the Govinda-līlāmṛta (9.18).

Это цитата из «Говинда-лиламриты» (9.18).