Skip to main content

Text 180

ТЕКСТ 180

Text

Текст

antaḥ smeratayojjvalā jala-kaṇa-vyākīrṇa-pakṣmāṅkurā
kiñcit pāṭalitāñcalā rasikatotsiktā puraḥ kuñcatī
ruddhāyāḥ pathi mādhavena madhura-vyābhugna-torottarā
rādhāyāḥ kila-kiñcita-stavakinī dṛṣṭiḥ śriyaṁ vaḥ kriyāt
антах̣ смератайоджджвала̄ джала-кан̣а-вйа̄кӣрн̣а-пакшма̄н̇кура̄
кин̃чит па̄т̣алита̄н̃чала̄ расикатотсикта̄ пурах̣ кун̃чатӣ
руддха̄йа̄х̣ патхи ма̄дхавена мадхура-вйа̄бхугна-тороттара̄
ра̄дха̄йа̄х̣ кила-кин̃чита-ставакинӣ др̣шт̣их̣ ш́рийам̇ вах̣ крийа̄т

Synonyms

Пословный перевод

antaḥ — internally, or not manifested; smeratayā ujjvala — brightened by mild smiling; jala-kaṇa — with drops of water; vyākīrṇa — scattered; pakṣma-aṅkurā — from the eyelashes; kiñcit — very little; pāṭalita-añcalā — a tinge of redness, mixed with whiteness, on the borders of the eyes; rasikatā-utsiktā — being merged in the cunning behavior of the Lord; puraḥ — in the front; kuñcatī — shrinks; ruddhāyāḥ — having been blocked; pathi — on the way; mādhavena — by Kṛṣṇa; madhura — sweet; vyābhugna — curved; torā-uttarā — the eyes; rādhāyāḥ — of Śrīmatī Rādhārāṇī; kila-kiñcita — the ecstatic symptom named kila-kiñcita; stavakinī — like a bouquet of flowers; dṛṣṭiḥ — glance; śriyam — good fortune; vaḥ — of all of you; kriyāt — may perform.

антах̣ — внутренне, или скрыто; смератайа̄ уджджвала̄ — озаренные мягкой улыбкой; джала-кан̣а — от капель воды; вйа̄кӣрн̣а — густыми; пакшма-ан̇кура̄ — обрамленные ресницами; кин̃чит — немного; па̄т̣алита-ан̃чала̄ — слегка покрасневшие в уголках; расиката̄-утсикта̄ — поглощенные созерцанием лукавства Господа; пурах̣ — спереди; кун̃чатӣ — прикрытые; руддха̄йа̄х̣ — остановленной; патхи — на дороге; ма̄дхавена — Кришной; мадхура — сладостно; вйа̄бхугна — изящно очерченные; тора̄-уттара̄ — глаза; ра̄дха̄йа̄х̣ — Шримати Радхарани; кила-кин̃чита — от признаков экстаза, называемого кила-кинчитой; ставакинӣ — напоминающие букет цветов; др̣шт̣их̣ — взгляд; ш́рийам — благодать; вах̣ — всем вам; крийа̄т — пусть принесет.

Translation

Перевод

“ ‘May the sight of Śrīmatī Rādhārāṇī’s kila-kiñcita ecstasy, which is like a bouquet, bring good fortune to all. When Śrī Kṛṣṇa blocked Rādhārāṇī’s way to the dāna-ghāṭi, there was laughter within Her heart. Her eyes grew bright, and fresh tears flowed from Her eyes, reddening them. Due to Her sweet relationship with Kṛṣṇa, Her eyes were enthusiastic, and when Her crying subsided, She appeared even more beautiful.’

«Пусть же на всех нас снизойдет благодать от созерцания Шримати Радхарани, охваченной экстазом кила-кинчита, который подобен букету цветов. Когда Шри Кришна преградил Радхарани путь к дана-гхати, Она рассмеялась в сердце. Глаза Ее засверкали, и на них навернулись слезы. От слез Ее глаза покраснели и излучали восторг любви к Кришне. Когда же Ее слезы перестали течь, Она стала еще прекраснее».