Skip to main content

Text 173

Text 173

Text

Texto

ei-saba sthāne ‘kila-kiñcita’ udgama
prathame ‘harṣa’ sañcārī — mūla kāraṇa
ei-saba sthāne ‘kila-kiñcita’ udgama
prathame ‘harṣa’ sañcārī — mūla kāraṇa

Synonyms

Palabra por palabra

ei-saba sthāne — in such places; kila-kiñcita — of the symptoms of the ecstasy known as kila-kiñcita; udgama — awakening; prathame — in the beginning; harṣa — jubilation; sañcārī — ecstatic emotion; mūla kāraṇa — the root cause.

ei-saba sthāne — en esos lugares; kila-kiñcita — de los signos de éxtasis conocidos con el nombre de kila-kiñcita; udgama — surgir; prathame — al principio; harṣa — júbilo; sañcārī — emoción extática; mūla kāraṇa — la causa original.

Translation

Traducción

“At such times, the ecstatic symptoms of kila-kiñcita are awakened. First there is jubilation in ecstatic love, which is the root cause of these symptoms.

«En esas ocasiones, surgen los signos extáticos de kila-kiñcita. Primero hay júbilo de amor extático, que es la causa original de esos signos.

Purport

Significado

Whenever Śrīmatī Rādhārāṇī leaves Her house, She is always well dressed and attractive. It is Her womanly nature to attract Śrī Kṛṣṇa’s attention, and upon seeing Her so attractively dressed, Śrī Kṛṣṇa desires to touch Her body. The Lord then finds some fault in Her and prohibits Her from going to a river crossing and stops Her from picking flowers. Such are the pastimes between Śrīmatī Rādhārāṇī and Śrī Kṛṣṇa. Being a cowherd girl, Śrīmatī Rādhārāṇī regularly carries milk in a container and often goes to sell the milk on the other side of the Yamunā. To cross the river, She has to pay the boatman, and the spot where the boatman collects his fares is called the dāna-ghāṭi. Lord Śrī Kṛṣṇa stops Her from going, telling Her, “First You have to pay the fee; then You will be allowed to go.” This pastime is called dāna-keli-līlā. Similarly, if Śrīmatī Rādhārāṇī wants to pick a flower, Śrī Kṛṣṇa claims to be the garden’s proprietor and prohibits Her. This pastime is called kila-kiñcita. Rādhārāṇī’s shyness arises due to Śrī Kṛṣṇa’s prohibitions, and ecstatic loving bodily symptoms called kila-kiñcita-bhāva are manifest at this time. These ecstatic symptoms are explained in the following verse, which is from Śrīla Rūpa Gosvāmī’s Ujjvala-nīlamaṇi (Anubhāva-prakaraṇa 39).

Śrīmatī Rādhārāṇī, siempre que sale de casa, va muy bien vestida y tiene un aspecto muy atractivo. Atraer la atención de Śrī Kṛṣṇa forma parte de Su naturaleza femenina; Śrī Kṛṣṇa, al verla vestida de un modo tan atractivo, desea tocar Su cuerpo. Entonces el Señor encuentra alguna excusa para prohibirle ir al lugar por donde se cruza el río, y Le impide coger flores. Así son los pasatiempos de Śrīmatī Rādhārāṇī y Śrī Kṛṣṇa. Como es una pastorcilla de vacas, Śrīmatī Rādhārāṇī suele llevar leche en un cántaro, y a menudo va a venderla a la otra orilla del Yamunā. Para cruzar el río, tiene que pagar al barquero, y el lugar en que el barquero cobra el pasaje recibe el nombre de dāna-ghāṭi. El Señor Śrī Kṛṣṇa Le impide ir, diciéndole: «Primero tienes que pagar el precio; después podrás pasar». Ese pasatiempo recibe el nombre de dāna-keli-līlā. De manera similar, si Śrīmatī Rādhārāṇī desea recoger una flor, Śrī Kṛṣṇa pretende ser el propietario del jardín y Se lo prohibe. Este pasatiempo recibe el nombre de kila-kiñcita. Las prohibiciones de Śrī Kṛṣṇa despiertan la timidez de Rādhārāṇī, y en ese momento se manifiestan los signos corporales de kila-kiñcita-bhāva. Esos signos corporales se explican en el siguiente verso, que es una cita del Ujjvala-nīlamaṇi (Anubhāva-prakaraṇa 39) de Śrīla Rūpa Gosvāmī.