Text 161
Text 161
Text
Verš
gāḍha prema-bhāve teṅho nirantara ‘vāmā’
gāḍha prema-bhāve teṅho nirantara ‘vāmā’
Synonyms
Synonyma
Translation
Překlad
“Rādhārāṇī is grown up, and Her character is equipoised. She is always deeply absorbed in ecstatic love and always feeling in the mood of a left-wing gopī.
„Rādhārāṇī je dospělá a má vyrovnanou povahu. Vždy je hluboce pohroužená v extatické lásce a Její pocity jsou v náladě gopī levého křídla.“
Purport
Význam
The left wing and right wing of the gopīs has been explained by Rūpa Gosvāmī in his Ujjvala-nīlamaṇi (Sakhī-prakaraṇa 26 and 32). The left wing is described in this way:
Levé a pravé křídlo gopī vysvětlil Rūpa Gosvāmī ve své knize Ujjvala-nīlamaṇi (Sakhī-prakaraṇa 26 a 32). Levé křídlo popisuje takto:
abhedyā nāyake prāyaḥ krūrā vāmeti kīrtyate
tac-chaithilye ca kopanā
abhedyā nāyake prāyaḥ
krūrā vāmeti kīrtyate
“A gopī who is always eager to be jealously angered, who is very enthusiastic for that position, who immediately becomes angry when defeated, who is never under the control of a hero, and who always opposes Him is called a vāmā, or a left-wing gopī.”
„Gopī, která chce být neustále žárlivě rozzlobená a je pro toto postavení velice zapálená, která se ihned rozzlobí, když zakusí porážku, nikdy se svému milému nepodrobí a vždy Mu odporuje, se nazývá vāmā neboli gopī levého křídla.“
Śrīla Rūpa Gosvāmī describes the right-wing gopīs in this way:
Gopī pravého křídla popisuje Śrīla Rūpa Gosvāmī takto:
sāmabhis tena bhedyā ca dakṣiṇā parikīrtitā
nāyake yukta-vādinī
sāmabhis tena bhedyā ca
dakṣiṇā parikīrtitā
“A gopī who cannot tolerate womanly anger, who speaks suitable words to the hero, and who is satisfied by His sweet words is called a dakṣiṇā, or a right-wing gopī.”
„Gopī, která nesnáší ženský hněv, promlouvá ke svému hrdinovi vhodnými slovy a uspokojí ji Jeho sladká slova, se nazývá dakṣiṇā neboli gopī pravého křídla.“