Text 187
Text 187
Text
Verš
tomā lakṣya kari’ śikhāyena nija gaṇa
tomā lakṣya kari’ śikhāyena nija gaṇa
Synonyms
Synonyma
Translation
Překlad
Sārvabhauma Bhaṭṭācārya informed the King, “The Lord is very satisfied with you. By pointing you out, He was teaching His personal associates how to behave with mundane people.”
Sārvabhauma Bhaṭṭācārya sdělil králi: „Pán je s tebou velice spokojený. Tím, že na tebe poukázal, učí své osobní společníky, jak se vztahovat ke světským lidem.“
Purport
Význam
Although outwardly the King was a mundane man interested in money and women, internally he was purified by devotional activities. He showed this by engaging as a street sweeper to please Lord Jagannātha. A person may appear to be a pounds-and-shillings man interested in money and women, but if he is actually very meek and humble and surrendered to the Supreme Personality of Godhead, he is not mundane. Such a judgment can be made only by Śrī Caitanya Mahāprabhu and His very confidential devotees. As a general principle, however, no devotee should intimately mix with mundane people interested in money and women.
I když byl tento král navenek světský člověk zajímající se o peníze a ženy, vnitřně byl očištěný oddanými činnostmi, což prokázal tím, že pro potěšení Pána Jagannātha zametal ulici. Někdo může vypadat jako člověk, kterého zajímají jen peníze a ženy, ale pokud je velmi jemný, pokorný a odevzdaný Nejvyšší Osobnosti Božství, není světský. Takto posuzovat může jedině Śrī Caitanya Mahāprabhu a Jeho velmi důvěrní oddaní. Obecnou zásadou však je, že by se žádný oddaný neměl důvěrně stýkat se světskými lidmi lačnícími po penězích a ženách.