Skip to main content

Text 157

ТЕКСТ 157

Text

Текст

sei śatru-gaṇa haite,vraja-jana rākhite,
rahi rājye udāsīna hañā
yebā strī-putra-dhane,
kari rājya āvaraṇe,
yadu-gaṇera santoṣa lāgiyā
сеи ш́атру-ган̣а хаите,

враджа-джана ра̄кхите,
рахи ра̄джйе уда̄сӣна хан̃а̄
йеба̄ стрӣ-путра-дхане,

кари ра̄джйа а̄варан̣е,
йаду-ган̣ера сантоша ла̄гийа̄

Synonyms

Пословный перевод

sei — those; śatru-gaṇa haite — from enemies; vraja-jana — to the inhabitants of Vṛndāvana; rākhite — to give protection; rahi — I remain; rājye — in My kingdom; udāsīna — indifferent; hañā — becoming; yebā — whatever; strī-putra-dhane — with wives, sons and wealth; kari rājya āvaraṇe — I decorate My kingdom; yadu-gaṇera — of the Yadu dynasty; santoṣa — satisfaction; lāgiyā — for the matter of.

сеи — этих; ш́атру-ган̣а хаите — от врагов; враджа-джана — жителей Вриндавана; ра̄кхите — защитить; рахи — остаюсь; ра̄джйе — в Своем царстве; уда̄сӣна — безразличным; хан̃а̄ — став; йеба̄ — со всеми; стрӣ-путра-дхане — женами, сыновьями и богатством; кари ра̄джйа а̄варан̣е — украшаю Свое царство; йаду-ган̣ера — династии Яду; сантоша — удовольствия; ла̄гийа̄ — для.

Translation

Перевод

“I wish to protect the inhabitants of Vṛndāvana from the attacks of My enemies. That is why I remain in My kingdom; otherwise I am indifferent to My royal position. Whatever wives, sons and wealth I maintain in the kingdom are only for the satisfaction of the Yadus.

«Я хочу защитить жителей Вриндавана от нападений Моих врагов, вот почему Я остаюсь в Своем царстве. Ни для чего другого царский трон Мне не нужен. Если Я и пекусь о Своих женах и сыновьях и преумножаю богатство Своего царства, то делаю это только ради удовлетворения Ядавов».