Skip to main content

Text 129

ТЕКСТ 129

Text

Текст

ihāṅ rāja-veśa, saṅge saba kṣatriya-gaṇa
tāhāṅ gopa-veśa, saṅge muralī-vādana
иха̄н̇ ра̄джа-веш́а, сан̇ге саба кшатрийа-ган̣а
та̄ха̄н̇ гопа-веш́а, сан̇ге муралӣ-ва̄дана

Synonyms

Пословный перевод

ihāṅ — here, at Kurukṣetra; rāja-veśa — dressed like a royal prince; saṅge — with You; saba — all; kṣatriya-gaṇa — great warriors; tāhāṅ — there, in Vṛndāvana; gopa-veśa — dressed like a cowherd boy; saṅge — with You; muralī-vādana — the blowing of Your transcendental flute.

иха̄н̇ — здесь, на Курукшетре; ра̄джа-веш́а — одетый как царевич; сан̇ге — вместе с Тобой; саба — все; кшатрийа-ган̣а — храбрые воины; та̄ха̄н̇ — там, во Вриндаване; гопа-веш́а — одетый как пастушок; сан̇ге — вместе с Тобой; муралӣ-ва̄дана — пение Твоей трансцендентной флейты.

Translation

Перевод

“Here at Kurukṣetra You are dressed like a royal prince, accompanied by great warriors, but in Vṛndāvana You appeared just like an ordinary cowherd boy, accompanied only by Your beautiful flute.

«Здесь, на Курукшетре, Ты одет как царь и окружен могучими воинами, а во Вриндаване Ты выглядишь обычным пастушком и с Тобой только Твоя прекрасная флейта».