Skip to main content

Text 194

Text 194

Text

Texto

tomāra siddhānta-saṅga kare yei jane
‘eka’ vastu vinā sei ‘dvitīya’ nāhi māne
tomāra siddhānta-saṅga kare yei jane
‘eka’ vastu vinā sei ‘dvitīya’ nāhi māne

Synonyms

Palabra por palabra

tomāra — Your; siddhānta-saṅga — acceptance of the conclusion; kare — does; yei jane — the person who; eka — one; vastu — substance; vinā — except; sei — such a person; dvitīya — a second thing; nāhi māne — does not accept.

tomāra — Tuya; siddhānta-saṅga — aceptación de la conclusión; kare — hace; yei jane — la persona que; eka — una; vastu — sustancia; vinā — excepto; sei — esa persona; dvitīya — una segunda cosa; nāhi māne — no acepta.

Translation

Traducción

“One who participates in Your impersonal monistic philosophy does not accept anything but the one Brahman.”

«Quien participa de Tu filosofía monista impersonal no acepta más que una única substancia, el Brahman.»

Purport

Significado

The impersonal monist does not believe that God is the only object of worship and that the living entities are His eternal servants. According to the monists, God and the devotee may be separate in the material state, but when they are spiritually situated, there is no difference between them. This is called advaita-siddhānta, the conclusion of the monists. Monists consider devotional service of the Lord to be material activity; therefore they consider such devotional activities to be the same as karma, or fruitive activity. This monistic mistake is a great stumbling block on the road to devotional service.

El monista impersonalista no cree que Dios es el único objeto de adoración, ni que las entidades vivientes son Sus sirvientes eternos. Según los monistas, en el estado material Dios y el devoto pueden estar separados, pero en el plano espiritual no hay diferencia entre ellos. Eso se denomina advaita-siddhānta, la conclusión de los monistas. Para los monistas, el servicio devocional del Señor es una actividad material; por eso consideran esas actividades devocionales idénticas al karma, las actividades fruitivas. Ese error monista es un gran obstáculo en la senda del servicio devocional.

Actually this discussion between Advaita Ācārya and Nityānanda was a mock fight to serve as a great instruction for all devotees. Śrī Nityānanda Prabhu wanted to point out that Advaita Ācārya, a pure devotee, did not agree with the monistic conclusion. The conclusion of devotional service is:

En realidad, la discusión entre Advaita Ācārya y Nityānanda era una pelea simulada para que sirviese de instrucción a todos los devotos. Śrī Nityānanda Prabhu quería señalar que Advaita Ācārya, un devoto puro, no estaba de acuerdo con la conclusión monista. La conclusión del servicio devocional es:

vadanti tat tattva-vidastattvaṁ yaj jñānam advayam
brahmeti paramātmeti
bhagavān iti śabdyate
vadanti tat tattva-vidastattvaṁ yaj jñānam advayam
brahmeti paramātmeti
bhagavān iti śabdyate

“Learned transcendentalists who know the Absolute Truth call this nondual substance Brahman, Paramātmā or Bhagavān.” (Bhāg. 1.2.11)

«Los trascendentalistas eruditos que conocen la Verdad Absoluta llaman a esa sustancia no dual Brahman, Paramātmā o Bhagavān» (Bhāg. 1.2.11).

Absolute knowledge consists of Brahman, Paramātmā and Bhagavān. This conclusion is not the same as that of the monists. Śrīla Advaita Ācārya was given the title of ācārya because He spread the bhakti cult, not the philosophy of monism. The true conclusion of advaita-siddhānta, expressed at the very beginning of the Caitanya-caritāmṛta (Ādi 1.3), is not the same as the philosophy of the monists. Here advaita-siddhānta means advaya-jñāna, or oneness in variety. Actually Śrīla Nityānanda Prabhu was praising Śrīla Advaita Ācārya through friendly mock fighting. He was giving the Vaiṣṇava conclusion in terms of the Bhāgavatam’s conclusive words, vadanti tat tattva-vidaḥ. This is also the conclusion of a mantra in the Chāndogya Upaniṣad, ekam evādvitīyam.

El conocimiento absoluto comprende el Brahman, Paramātmā y Bhagavān. Esta conclusión no coincide con la de los monistas. Śrīla Advaita Ācārya recibía el título de ācārya porque propagaba el culto del bhakti, no la filosofía del monismo. La verdadera conclusión de advaita-siddhānta, expresada al mismo principio del Caitanya-caritāmṛta (Ādi 1.3), no es igual a la filosofía de los monistas. En este pasaje, advaita-siddhānta significa advaya-jñāna, unidad en la diversidad. En realidad, Śrīla Nityānanda Prabhu estaba alabando a Śrīla Advaita Ācārya mediante una amistosa riña fingida. Lo que hacía era exponer la conclusión vaiṣṇava en función de las conclusivas palabras del Bhāgavatam: vadanti tat tattva-vidaḥ. Ésa es también la conclusión de un mantra del Chāndogya Upaniṣad: ekam evādvitīyam.

A devotee knows that there is oneness in diversity. The mantras of the śāstras do not support the monistic conclusions of the impersonalists, nor does Vaiṣṇava philosophy accept impersonalism without variety. Brahman is the greatest, He who includes everything, and that is oneness. As Kṛṣṇa says in the Bhagavad-gītā (7.7), mattaḥ parataraṁ nānyat: there is no one superior to Kṛṣṇa Himself. He is the original substance because every category emanates from Him. Thus He is simultaneously one with and different from all other categories. The Lord is always engaged in a variety of spiritual activities, but the monist cannot understand spiritual variety. The conclusion is that although the powerful and the power are one and the same, within the energy of the powerful there are varieties. In those varieties there is a distinction between the different parts of one’s personal self, between types of the same category, and between types of different categories. In other words, there is always variety in the categories, which are understood as knowledge, the knower and the knowable. Due to the eternal existence of knowledge, the knower and the knowable, devotees everywhere know about the eternal existence of the form, name, qualities, pastimes and entourage of the Supreme Personality of Godhead. Devotees never agree with the monists’ preaching of oneness. Unless one adheres to the conceptions of the knower, the knowable and knowledge, there is no possibility of understanding spiritual variety, nor can one taste the transcendental bliss of spiritual variety.

El devoto sabe que hay unidad en la diversidad. Ni los mantras de los śāstras respaldan las conclusiones monistas de los impersonalistas, ni la filosofía vaiṣṇava acepta el impersonalismo sin diversidad. El Brahman es lo más grande, aquel que lo incluye todo, y eso es unidad. Como Kṛṣṇa dice en la Bhagavad-gītā (7.7): mattaḥ parataraṁ nānyat: Nadie es superior a Kṛṣṇa. Él es la sustancia original, porque toda categoría emana de Él. Así, Él es uno y a la vez diferente de todas las demás categorías. Él Señor está siempre ocupado en diversidad de actividades espirituales, pero el monista no puede entender la diversidad espiritual. La conclusión es que, aunque el poderoso y el poder son uno, en la energía del poderoso hay diversidades. En esas diversidades hay diferencia entre las distintas partes del propio ser personal, entre tipos de una misma categoría y entre tipos de categorías distintas. En otras palabras, en las categorías, definidas como el conocimiento, el conocedor y lo cognoscible, siempre hay diversidad. Debido a la existencia eterna del conocimiento, el conocedor y lo cognoscible, todos los devotos conocen la existencia eterna de la forma, el nombre, las cualidades, los pasatiempos y el séquito de la Suprema Personalidad de Dios. Los devotos nunca están de acuerdo con la prédica monista de la unidad. Si no se aceptan los conceptos del conocedor, lo cognoscible y el conocimiento, no hay posibilidad de entender la diversidad espiritual, ni se puede saborear la bienaventuranza trascendental de la diversidad espiritual.

The philosophy of monism is an adjustment of the Buddhist philosophy of voidism. In a mock fight with Śrī Advaita Ācārya, Śrī Nityānanda Prabhu was refuting this type of monistic philosophy. Vaiṣṇavas certainly accept Lord Śrī Kṛṣṇa as the ultimate “one,” and that which is without Kṛṣṇa is called māyā, or that which has no existence. External māyā is exhibited in two phases — jīva-māyā, the living entities, and guṇa-māyā, the material world. In the material world there is prakṛti (material nature) and pradhāna (the ingredients of material nature). However, for one who becomes Kṛṣṇa conscious, the distinction between material and spiritual varieties does not exist. An advanced devotee like Prahlāda Mahārāja sees everything as one — Kṛṣṇa. As stated in Śrīmad-Bhāgavatam (7.4.37), kṛṣṇa-graha-gṛhītātmā na veda jagad īdṛśam. One who is in full Kṛṣṇa consciousness does not distinguish between things material and spiritual; he takes everything to be related to Kṛṣṇa and therefore spiritual. By advaya-jñāna-darśana, Śrīla Advaita Ācārya has glorified pure devotional service. Śrīla Nityānanda Prabhu herein sarcastically condemns the philosophy of the impersonal monists and praises the correct nondual philosophy of Śrī Advaita Prabhu.

La filosofía monista es un reajuste de la filosofía nihilista del budismo. En este enfrentamiento simulado con Śrī Advaita Ācārya, Śrī Nityānanda Prabhu refutaba ese tipo de filosofía monista. Ciertamente, para los vaiṣṇavas el Señor Śrī Kṛṣṇa es el «uno» supremo, y aquello en lo que no está Kṛṣṇa se llama māyā, es decir, lo que no tiene existencia. La māyā externa se manifiesta en dos fases: jīva-māyā (las entidades vivientes) y guṇa-māyā (el mundo material). En el mundo material existen la prakṛti (la naturaleza material) y el pradhāna (los elementos que componen la naturaleza material). Sin embargo, para quien se vuelve consciente de Kṛṣṇa, la diferencia entre las diversidades material y espiritual no existe. Un devoto avanzado como Prahlāda Mahārāja ve que todo es uno: Kṛṣṇa. Como afirma el Śrīmad-Bhāgavatam (7.4.37): kṛṣṇa-graha-gṛhītātmā na veda jagad īdṛśam. La persona que goza de plena conciencia de Kṛṣṇa no distingue entre cosas materiales y cosas espirituales; para él, todo está relacionado con Kṛṣṇa, y, por lo tanto, todo es espiritual. Mediante advaya-jñāna-darśana, Śrīla Advaita Ācārya ha glorificado el servicio devocional puro. Śrīla Nityānanda Prabhu, en este verso, condena sarcásticamente la filosofía de los monistas impersonalistas y alaba la correcta filosofía no dual de Śrī Advaita Prabhu.