Skip to main content

Text 191

Text 191

Text

Verš

‘‘nānna-doṣeṇa maskarī’’ — ei śāstra-pramāṇa
āmi ta’ gṛhastha-brāhmaṇa, āmāra doṣa-sthāna
‘‘nānna-doṣeṇa maskarī’’ — ei śāstra-pramāṇa
āmi ta’ gṛhastha-brāhmaṇa, āmāra doṣa-sthāna

Synonyms

Synonyma

na anna-doṣeṇa maskarī — a sannyāsī does not become affected by faulty acceptance of food; ei — this; śāstra-pramāṇa — evidence of revealed scriptures; āmi — I; ta’ — indeed; gṛhastha-brāhmaṇa — a householder brāhmaṇa; āmāra — My; doṣa — faulty; sthāna — situation.

na anna-doṣeṇa maskarīsannyāsī není ovlivněn nevhodným přijímáním jídla; ei — toto; śāstra-pramāṇa — důkaz zjevených písem; āmi — Já; ta' — však; gṛhastha-brāhmaṇa — ženatý brāhmaṇa; āmāra — Moje; doṣa — chybná; sthāna — situace.

Translation

Překlad

“According to the śāstras, there is no discrepancy in a sannyāsī’s eating at another’s house. But for a householder brāhmaṇa, this kind of eating is faulty.

„Podle śāster nedělá sannyāsī nic špatného, když jí v domě někoho jiného. U ženatého brāhmaṇy je to však chyba.“