Skip to main content

Text 150

ТЕКСТ 150

Text

Текст

ei līlā varṇiyāchena dāsa vṛndāvana
ataeva saṅkṣepa kari’ kariluṅ varṇana
эи лӣла̄ варн̣ийа̄чхена да̄са вр̣нда̄вана
атаэва сан̇кшепа кари’ карилун̇ варн̣ана

Synonyms

Пословный перевод

ei līlā — this pastime; varṇiyāchena — has described; dāsa vṛndāvana — Vṛndāvana dāsa Ṭhākura; ataeva — therefore; saṅkṣepa — briefly; kari’ — doing; kariluṅ varṇana — I have described.

эи лӣла̄ — эту лилу; варн̣ийа̄чхена — описал; да̄са вр̣нда̄вана — Вриндаван дас Тхакур; атаэва — поэтому; сан̇кшепа — вкратце; кари’ — сделав; карилун̇ варн̣ана — я описал.

Translation

Перевод

This incident has been described in detail by Vṛndāvana dāsa Ṭhākura. Therefore I have described it only in brief.

Это происшествие описал во всех подробностях Вриндаван дас Тхакур. Поэтому я рассказал о нем лишь вкратце.

Purport

Комментарий

This is a matter of etiquette. If a previous ācārya has already written about something, there is no need to repeat it for personal sense gratification or to outdo the previous ācārya. Unless there is some definite improvement, one should not repeat.

Таков этикет. Если кто-либо из предшествующих ачарьев уже описал что-либо, не нужно заново описывать это ни для удовлетворения собственных чувств, ни ради того, чтобы превзойти своего предшественника. В тех случаях, когда нельзя достичь ощутимого улучшения, не следует повторять уже сказанное.