Skip to main content

Text 49

Text 49

Text

Texto

yadi sei mahāprabhura nā pāi kṛpā-dhana
kibā rājya, kibā deha, — saba akāraṇa
yadi sei mahāprabhura nā pāi kṛpā-dhana
kibā rājya, kibā deha, — saba akāraṇa

Synonyms

Palabra por palabra

yadi — if; sei — that; mahāprabhura — of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; — not; pāi — I get; kṛpā-dhana — the treasure of mercy; kibā rājya — what is the value of my kingdom; kibā deha — what is the value of this body; saba akāraṇa — everything useless.

yadi — si; sei — esa; mahāprabhura — del Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu; — no; pāi — recibo; kṛpā-dhana — el tesoro de misericordia; kibā rājya — de qué sirve mi reino; kibā deha — de qué sirve mi cuerpo; saba akāraṇa — todo inútil.

Translation

Traducción

“If I do not receive Śrī Caitanya Mahāprabhu’s mercy, my body and my kingdom are certainly useless.”

«Si no recibo la misericordia de Śrī Caitanya Mahāprabhu, mi cuerpo y mi reino son, ciertamente, inútiles.»

Purport

Significado

This is an excellent example of dṛḍha-vrata, determination. If one does not receive the Supreme Personality of Godhead’s mercy, one’s life is defeated. In Śrīmad-Bhāgavatam (5.5.5) it is said: parābhavas tāvad abodha-jāto yāvan na jijñāsata ātma-tattvam. Unless one inquires into spiritual life, everything is useless. Without spiritual inquiry, our labor and the object of our labor are simply a waste of time.

He aquí un excelente ejemplo de determinación, dṛḍha-vrata. Si no se recibe la misericordia de la Suprema Personalidad de Dios, la vida es un fracaso. En el Śrīmad-Bhāgavatam (5.5.5), se explica: parābhavas tāvad abodha-jāto yāvan na jijñāsata ātma-tattvam. Si no hay una búsqueda de la vida espiritual, todo es inútil. Sin búsqueda espiritual, nuestros esfuerzos y el objeto de nuestros esfuerzos son una simple pérdida de tiempo.