Skip to main content

Text 112

ТЕКСТ 112

Text

Текст

bhaṭṭa kahe, — tumi yei kaha, sei vidhi-dharma
ei rāga-mārge āche sūkṣma-dharma-marma
бхат̣т̣а кахе, — туми йеи каха, сеи видхи-дхарма
эи ра̄га-ма̄рге а̄чхе сӯкшма-дхарма-марма

Synonyms

Пословный перевод

bhaṭṭa kahe — the Bhaṭṭācārya said; tumi yei kaha — whatever you say; sei vidhi-dharma — that is a regulative principle; ei rāga-mārge — in this spontaneous love; āche — there are; sūkṣma-dharma-marma — subtle intricacies of the religious system.

бхат̣т̣а кахе — Бхаттачарья отвечает; туми йеи каха — что ты говоришь; сеи видхи-дхарма — это важнейшие правила; эи ра̄га-ма̄рге — при спонтанной любви; а̄чхе — есть; сӯкшма-дхарма-марма — тонкости в религиозных заповедях.

Translation

Перевод

The Bhaṭṭācārya told the King, “What you have said is right according to the regulative principles governing the visiting of holy places, but there is another path, which is the path of spontaneous love. According to those principles, there are subtle intricacies involved in the execution of religious principles.

Бхаттачарья ответил царю: «С точки зрения правил для паломников по святым местам, ты, безусловно, прав. Однако существует и другой путь — путь спонтанной любви. На пути спонтанной любви обычные правила религии соблюдаются чуть-чуть по-другому».

Purport

Комментарий

According to the Vedic regulative principles, one has to be celibate before entering a holy place of pilgrimage. Generally people are very much addicted to sense gratification, and unless they have sex at night, they cannot sleep. The regulative principles therefore enjoin that before a common man goes to a holy place of pilgrimage, he should observe complete celibacy. As soon as one enters a holy place, he must observe fasting for the day, and after shaving his head clean, he must take a bath in a river or ocean near the holy place. These methods are adopted to neutralize the effects of sinful activities. Visiting a holy place of pilgrimage means neutralizing the reactions of a sinful life. Those who go to holy places of pilgrimage actually unload the reactions of their sinful lives, and consequently holy places are overloaded with sinful activities left there by visitors.

В соответствии с правилами Вед, перед посещением святого места необходимо в течение какого-то времени не вступать в интимные отношения. Как правило, люди чрезмерно привязаны к чувственным наслаждениям и, не вступив в половые отношения, не могут ночью заснуть. Поэтому правила гласят, что, собираясь в паломничество, необходимо соблюдать воздержание. Когда человек приходит в святое место, он должен весь день поститься. Ему также следует обрить голову и омыться в реке или в озере рядом со святым местом. Это необходимо для очищения от грехов. Паломничество по святым местам само по себе предназначено для того, чтобы избавиться от последствий своих грехов. Паломники, приходящие в святое место, действительно оставляют там последствия своего греховного прошлого, поэтому святые места переполнены грехами тех, кто побывал там.

When a saintly person or pure devotee visits such a holy place, he absorbs the sinful effects left by the common men and again purifies the holy place. Tīrthī-kurvanti tīrthāni (Bhāg. 1.13.10). Therefore a common man’s visit to a holy place and an exalted saintly person’s visit there are different. The common man leaves his sins in the holy place, and a saintly person or devotee cleanses these sins simply by his presence. The devotees of Lord Caitanya Mahāprabhu were not common men, and they could not be subjected to the rules and regulations governing the visiting of holy places. Rather, they exhibited their spontaneous love for Śrī Caitanya Mahāprabhu. Immediately upon arrival at the holy place, they went to see Lord Caitanya, and by His order they took mahā-prasādam without following the regulations governing holy places.

Когда такие места посещает чистый преданный или святой, он вбирает в себя грехи, оставленные обычными людьми, и таким образом снова очищает святое место. Тӣртхӣ-курванти тӣртха̄ни (Бхаг., 1.13.10). Поэтому существует большая разница между тем, когда в место паломничества приходит обычный человек и когда туда приходит великий святой. Обычный человек оставляет там свои грехи, а святой человек или преданный нейтрализует эти грехи одним своим присутствием. Преданные Господа Чайтаньи Махапрабху не относились к числу обычных людей и потому не соблюдали правила посещения святого места. Преданные были движимы спонтанной любовью к Шри Чайтанье Махапрабху. Вот почему, придя в святое место, они устремились к Господу Чайтанье и по Его настоянию вопреки всем правилам отведали маха-прасад.