Skip to main content

Text 67

Text 67

Text

Verš

nityānanda, jagadānanda, mukunda, dāmodara
cāri-jane yukti tabe karilā antara
nityānanda, jagadānanda, mukunda, dāmodara
cāri-jane yukti tabe karilā antara

Synonyms

Synonyma

nityānanda — Lord Nityānanda Prabhu; jagadānanda — Jagadānanda; mukunda — Mukunda; dāmodara — Dāmodara; cāri-jane — four persons; yukti — plan; tabe — thereupon; karilā — did; antara — within the mind.

nityānanda — Pán Nityānanda Prabhu; jagadānanda — Jagadānanda; mukunda — Mukunda; dāmodara — Dāmodara; cāri-jane — čtyři osoby; yukti — plán; tabe — potom; karilā — vytvořili; antara — v mysli.

Translation

Překlad

After this, the other devotees — headed by Nityānanda Prabhu, Jagadānanda, Mukunda and Dāmodara — began to consider a certain plan.

Ostatní oddaní v čele s Nityānandou Prabhuem, Jagadānandou, Mukundou a Dāmodarem pak začali zvažovat určitý plán.

Purport

Význam

Even though a person is rejected by the Supreme Personality of Godhead, the devotees of the Lord do not reject him; therefore the Lord’s devotees are more merciful than the Lord Himself. Śrīla Narottama dāsa Ṭhākura thus sings, chāḍiyā vaiṣṇava-sevā nistāra peyeche kebā: one cannot be relieved from the material clutches without engaging in the service of pure devotees. The Lord Himself may sometimes be very hard, but the devotees are always kind. Thus Kālā Kṛṣṇadāsa received the mercy of the four devotees mentioned above.

I když je někdo zavržen Nejvyšší Osobností Božství, Pánovi oddaní ho nezavrhnou. Oddaní Pána jsou tedy milostivější než samotný Pán. Śrīla Narottama dāsa Ṭhākura zpívá: chāḍiyā vaiṣṇava-sevā nistāra peyeche kebā – nikdo se nemůže vysvobodit ze spárů hmoty, dokud se nezapojí do služby čistým oddaným. Samotný Pán může být někdy velmi tvrdý, ale oddaní jsou vždy laskaví. Kālā Kṛṣṇadāsa tak dostal milost čtyř výše zmíněných oddaných.