Skip to main content

Text 182

Text 182

Text

Texto

prabhu kahe, — ‘viṣṇu’ ‘viṣṇu’, ki kaha sārvabhauma
‘ati-stuti’ haya ei nindāra lakṣaṇa
prabhu kahe, — ‘viṣṇu’ ‘viṣṇu’, ki kaha sārvabhauma
‘ati-stuti’ haya ei nindāra lakṣaṇa

Synonyms

Palabra por palabra

prabhu kahe — Śrī Caitanya Mahāprabhu said; viṣṇu viṣṇu — Lord Viṣṇu, Lord Viṣṇu; ki kaha — what are you speaking; sārvabhauma — Sārvabhauma Bhaṭṭācārya; ati-stuti — overly glorifying; haya — is; ei — this; nindāra lakṣaṇa — symptom of blasphemy.

prabhu kahe — Śrī Caitanya Mahāprabhu dijo; viṣṇu viṣṇu — ¡oh, Señor Viṣṇu, Señor Viṣṇu!; ki kaha — qué estás diciendo; sārvabhauma — Sārvabhauma Bhaṭṭācārya; ati-stuti — glorificar en exceso; haya — es; ei — esto; nindāra lakṣaṇa — signo de blasfemia.

Translation

Traducción

Śrī Caitanya Mahāprabhu said, “Sārvabhauma Bhaṭṭācārya, what are you saying? Lord Viṣṇu, save Me! Such glorification is simply another form of blasphemy.”

Śrī Caitanya Mahāprabhu dijo: «Sārvabhauma Bhaṭṭācārya, ¿qué estás diciendo? ¡Señor Viṣṇu, sálvame! ¡Esa glorificación es otro tipo de blasfemia!».

Purport

Significado

Śrī Caitanya Mahāprabhu was a little embarrassed by the Bhaṭṭācārya’s statement; therefore He uttered the name Viṣṇu to save Himself. The Lord herein confirms that if one is overestimated, glorification is just another form of blasphemy. In this way He protests this so-called offensive statement.

Śrī Caitanya Mahāprabhu Se sintió un tanto incómodo con las palabras del Bhaṭṭācārya; por eso, para salvarse, pronunció el nombre de Viṣṇu. En este verso, el Señor confirma que, cuando el aprecio es excesivo, la glorificación pasa a ser una blasfemia. De ese modo protestó contra aquellas palabras, supuestamente ofensivas.