Skip to main content

Text 170

Text 170

Text

Texto

suvarṇa-varṇo hemāṅgo
varāṅgaś candanāṅgadī
sannyāsa-kṛc chamaḥ śānto
niṣṭhā-śānti-parāyaṇaḥ
suvarṇa-varṇo hemāṅgo
varāṅgaś candanāṅgadī
sannyāsa-kṛc chamaḥ śānto
niṣṭhā-śānti-parāyaṇaḥ

Synonyms

Palabra por palabra

suvarṇa — of gold; varṇaḥ — having the color; hema-aṅgaḥ — whose body was like molten gold; vara-aṅgaḥ — having a most beautiful body; candana-aṅgadī — whose body was smeared with sandalwood; sannyāsa-kṛt — practicing the renounced order of life; śamaḥ — equipoised; śāntaḥ — peaceful; niṣṭhā — of devotion; śānti — and of peace; parāyaṇaḥ — the highest resort.

suvarṇa — de oro; varṇaḥ — con el color; hema-aṅgaḥ — cuyo cuerpo era como oro fundido; vara-aṅgaḥ — con un cuerpo muy hermoso; candana-aṅgadī — cuyo cuerpo estaba ungido con pasta de madera de sándalo; sannyāsa-kṛt — practicando la orden de vida de renuncia; śamaḥ — equilibrado; śāntaḥ — pacífico; niṣṭhā — de devoción; śānti — y de paz; parāyaṇaḥ — la morada más elevada.

Translation

Traducción

“ ‘His bodily hue is golden, and His whole body is like molten gold. Every part of His body is very beautifully constructed and smeared with sandalwood pulp. Accepting the renounced order, the Lord is always equipoised. He is firmly fixed in His mission of chanting the Hare Kṛṣṇa mantra, and He is firmly situated in His dualistic conclusion and in His peace.’

«“El color de Su cuerpo es dorado, y todo Su cuerpo es como oro fundido. Cada parte de Su cuerpo está muy bien formada y ungida de pasta de madera de sándalo. El Señor ha entrado en la orden de vida de renuncia y Se mantiene siempre equilibrado. Él está firmemente establecido en Su misión de cantar el mantra Hare Kṛṣṇa, en Su conclusión dualista y en Su paz.”

Purport

Significado

This is a quote from the Mahābhārata’s Viṣṇu-sahasra-nāma-stotra.

Este verso es una cita del Viṣṇu-sahasra-nāma-stotra del Mahābhārata.