Skip to main content

Text 136

Text 136

Text

Verš

eta śuni’ sārvabhauma prabhure puchila
purī-gosāñi śūdra-sevaka kāṅhe ta’ rākhila
eta śuni’ sārvabhauma prabhure puchila
purī-gosāñi śūdra-sevaka kāṅhe ta’ rākhila

Synonyms

Synonyma

eta śuni’ — hearing this; sārvabhauma — Sārvabhauma Bhaṭṭācārya; prabhure — unto the Lord; puchila — inquired; purī-gosāñi — Īśvara Purī; śūdra-sevaka — a servant who is a śūdra; kāṅhe ta’ — why; rākhila — kept.

eta śuni' — když to slyšel; sārvabhauma — Sārvabhauma Bhaṭṭācārya; prabhure — Pána; puchila — zeptal se; purī-gosāñi — Īśvara Purī; śūdra-sevaka — služebníka, který je śūdra; kāṅhe ta' — proč; rākhila — udržoval si.

Translation

Překlad

After hearing this, Sārvabhauma Bhaṭṭācārya asked Śrī Caitanya Mahāprabhu, “Why did Īśvara Purī keep a servant who comes from a śūdra family?”

Když to slyšel Sārvabhauma Bhaṭṭācārya, zeptal se Śrī Caitanyi Mahāprabhua: „Proč si Īśvara Purī držel služebníka, který pochází z rodiny śūdrů?“

Purport

Význam

Both Kāśīśvara and Govinda were personal servants of Īśvara Purī. After Īśvara Purī’s demise, Kāśīśvara went to visit all the holy places of India. Following the orders of his spiritual master, Govinda immediately went to Śrī Caitanya Mahāprabhu for shelter. Govinda came from a śūdra family, but because he was initiated by Īśvara Purī, he was certainly a brāhmaṇa. Sārvabhauma Bhaṭṭācārya here asked Śrī Caitanya Mahāprabhu why Īśvara Purī accepted a disciple from a śūdra family. According to the smṛti-śāstra, which gives directions for the management of the varṇāśrama institution, a brāhmaṇa cannot accept a disciple from the lower castes. In other words, a kṣatriya, vaiśya or śūdra cannot be accepted as a servant. If a spiritual master accepts such a person, he is contaminated. Sārvabhauma Bhaṭṭācārya therefore asked why Īśvara Purī accepted a servant or disciple born of a śūdra family.

Kāśīśvara i Govinda byli osobní služebníci Īśvary Purīho. Po odchodu Īśvary Purīho šel Kāśīśvara navštívit všechna svatá místa Indie. Govinda šel na pokyn svého duchovního mistra přímo za Śrī Caitanyou Mahāprabhuem, aby u Něho přijal útočiště. Govinda pocházel z rodiny śūdrů, ale protože přijal zasvěcení od Īśvary Purīho, byl jistě brāhmaṇou. Sārvabhauma Bhaṭṭācārya se zde Śrī Caitanyi Mahāprabhua ptá, proč Īśvara Purī přijal žáka z rodiny śūdrů. Podle smṛti-śāstry, která předkládá návod, jak organizovat varṇāśramskou společnost, nemůže brāhmaṇa přijmout žáka z nižších tříd. Kṣatriyu, vaiśyu ani śūdru tedy nelze přijmout jako služebníka. Pokud nějaký duchovní mistr takového žáka přijme, znečistí se. Sārvabhauma Bhaṭṭācārya se proto ptal, proč přijal Īśvara Purī služebníka nebo žáka narozeného v rodině śūdrů.

In answer to this question, Śrī Caitanya Mahāprabhu replied that His spiritual master, Īśvara Purī, was so empowered that he was as good as the Supreme Personality of Godhead. As such, Īśvara Purī was the spiritual master of the whole world. He was not a servant of any mundane rule or regulation. An empowered spiritual master like Īśvara Purī can bestow his mercy upon anyone, irrespective of caste or creed. The conclusion is that an empowered spiritual master is authorized by Kṛṣṇa and his own guru and should therefore be considered as good as the Supreme Personality of Godhead Himself. That is the verdict of Viśvanātha Cakravartī: sākṣād-dharitvena. An authorized spiritual master is as good as Hari, the Supreme Personality of Godhead. As Hari is free to act as He likes, the empowered spiritual master is also free. As Hari is not subject to mundane rules and regulations, the spiritual master empowered by Him is also not subject. According to the Caitanya-caritāmṛta (Antya-līlā 7.11), kṛṣṇa-śakti vinā nahe tāra pravartana. An authorized spiritual master empowered by Kṛṣṇa can spread the glories of the holy name of the Lord, for he has power of attorney from the Supreme Personality of Godhead. In the mundane world, anyone possessing his master’s power of attorney can act on behalf of his master. Similarly, a spiritual master empowered by Kṛṣṇa through his own bona fide spiritual master should be considered as good as the Supreme Personality of Godhead Himself. That is the meaning of sākṣād-dharitvena. Śrī Caitanya Mahāprabhu therefore describes the activities of the Supreme Personality of Godhead and the bona fide spiritual master as follows.

Śrī Caitanya Mahāprabhu na tuto otázku odpověděl tak, že Jeho duchovní mistr, Īśvara Purī, byl natolik zmocněný, že byl stejně dobrý jako Nejvyšší Osobnost Božství. Jako takový byl Īśvara Purī duchovním mistrem celého světa. Nebyl otrokem nějakých světských pravidel. Zmocněný duchovní mistr jako Īśvara Purī může udělit milost komukoliv bez ohledu na kastu či vyznání. Závěr tedy je, že zmocněný duchovní mistr je autorizovaný Kṛṣṇou a svým guruem, a proto by měl být považován za stejně dobrého jako samotný Nejvyšší Pán, Osobnost Božství. To je soud Viśvanātha Cakravartīho: sākṣād-dharitvena. Autorizovaný duchovní mistr je stejně dobrý jako Hari, Nejvyšší Osobnost Božství. Hari může dělat, co se Mu zlíbí, a stejně svobodný je i zmocněný duchovní mistr. Hari není podřízený světským usměrňujícím zásadám, a stejně je tomu i s duchovním mistrem, kterého zmocní. Caitanya-caritāmṛta (Antya-līlā 7.11) uvádí: kṛṣṇa-śakti vinā nahe tāra pravartana. Autorizovaný duchovní mistr zmocněný Kṛṣṇou může šířit slávu svatého jména Pána, protože má plnou moc od Nejvyšší Osobnosti Božství. V hmotném světě může každý, kdo má plnou moc svého pána, jednat jeho jménem. Také duchovní mistr zmocněný Kṛṣṇou skrze svého pravého duchovního mistra by měl být považován za stejně dobrého jako samotný Nejvyšší Pán, Osobnost Božství. To je význam slov sākṣād-dharitvena. Śrī Caitanya Mahāprabhu proto popisuje činnosti Nejvyšší Osobnosti Božství a pravého duchovního mistra následujícím způsobem.