Skip to main content

Text 119

Text 119

Text

Verš

heloddhūnita-khedayā viśadayā pronmīlad-āmodayā
śāmyac-chāstra-vivādayā rasa-dayā cittārpitonmādayā
śaśvad-bhakti-vinodayā sa-madayā mādhurya-maryādayā
śrī-caitanya dayā-nidhe tava dayā bhūyād amandodayā
heloddhūnita-khedayā viśadayā pronmīlad-āmodayā
śāmyac-chāstra-vivādayā rasa-dayā cittārpitonmādayā
śaśvad-bhakti-vinodayā sa-madayā mādhurya-maryādayā
śrī-caitanya dayā-nidhe tava dayā bhūyād amandodayā

Synonyms

Synonyma

helā — very easily; uddhūnita — driven away; khedayā — lamentation; viśadayā — which purifies everything; pronmīlat — awakening; āmodayā — transcendental bliss; śāmyat — mitigating; śāstra — of revealed scriptures; vivādayā — disagreements; rasa-dayā — distributing all transcendental mellows; citta — in the heart; arpita — fixed; unmādayā — jubilation; śaśvat — always; bhakti — devotional service; vinodayā — stimulating; sa-madayā — full of ecstasy; mādhurya — of conjugal love; maryādayā — the limit; śrī-caitanya — O Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; dayā-nidhe — ocean of mercy; tava — Your; dayā — mercy; bhūyāt — let it be; amanda — of good fortune; udayā — in which there is awakening.

helā — velmi snadno; uddhūnita — odehnaný; khedayā — nářek; viśadayā — která vše očišťuje; pronmīlat — probuzení; āmodayā — transcendentální blaženost; śāmyat — zmírňující; śāstra — zjevených písem; vivādayā — rozpory; rasa-dayā — rozdávající všechny transcendentální nálady; citta — v srdci; arpita — upevněné; unmādayā — štěstí; śaśvat — neustále; bhakti — oddanou službu; vinodayā — probouzející; sa-madayā — plnou extáze; mādhurya — milostné lásky; maryādayā — hranice; śrī-caitanya — ó Pane Śrī Caitanyo Mahāprabhu; dayā-nidhe — oceáne milosti; tava — Tvoje; dayā — milost; bhūyāt — nechť je; amanda — štěstí; udayā — ve kterém se probouzí.

Translation

Překlad

“O ocean of mercy, Śrī Caitanya Mahāprabhu! Let there be an awakening of Your auspicious mercy, which easily drives away all kinds of material lamentation by making everything pure and blissful. Indeed, Your mercy awakens transcendental bliss and covers all material pleasures. By Your auspicious mercy, quarrels and disagreements arising among different scriptures are vanquished. Your auspicious mercy pours forth transcendental mellows and thus causes the heart to jubilate. Your mercy, which is full of joy, always stimulates devotional service and glorifies conjugal love of God. May transcendental bliss be awakened within my heart by Your causeless mercy.”

„Ó oceáne milosti, Śrī Caitanyo Mahāprabhu! Nechť se probudí Tvá příznivá milost, která vše činí čistým a blaženým, a tak snadno odhání všechny druhy hmotných nářků. Tvá milost ve skutečnosti probouzí transcendentální blaženost a zastiňuje všechny světské radosti. Tvou příznivou milostí jsou odstraněny rozpory mezi různými písmy. Ze Tvé příznivé milosti proudí transcendentální nálady, z nichž srdce jásá. Tvá milost je plná radosti, vždy povzbuzuje k oddané službě a oslavuje milostnou lásku k Bohu. Nechť se Tvou bezpříčinnou milostí tato transcendentální blaženost probudí v mém srdci.“

Purport

Význam

This important verse (Śrī Caitanya-candrodaya-nāṭaka 8.10) specifically describes the Lord’s causeless mercy. Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura explains that Śrī Caitanya Mahāprabhu, who is the most magnanimous Personality of Godhead, distributes His causeless mercy in three ways to the conditioned soul. Every living entity is morose in the material world because he is always in want. He undergoes a great struggle for existence and tries to minimize his miserable condition by squeezing the utmost pleasure out of this world. But the living entity is never successful in this endeavor. While in a miserable condition, a person sometimes seeks the favor of the Supreme Personality of Godhead, but this is very difficult for materialistic people to obtain. However, when one becomes Kṛṣṇa conscious by the grace of the Lord, the fragrance of the lotus feet of the Lord expands, and in this way a materialist may gain freedom from his miseries. Actually his mind is cleansed by his transcendental connection with the lotus feet of the Lord. At such a time one is enlightened by the loving service of the Lord.

Tento důležitý verš (Śrī Caitanya-candrodaya-nāṭaka 8.10) konkrétně popisuje Pánovu bezpříčinnou milost. Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura vysvětluje, že Śrī Caitanya Mahāprabhu, nejštědřejší Osobnost Božství, rozdává svou bezpříčinnou milost podmíněným duším třemi způsoby. Každá živá bytost je v hmotném světě mrzutá, protože jí vždy něco schází. Podstupuje velký boj o přežití a své strasti se snaží zmenšovat pokusy vyždímat z tohoto světa co největší požitek. V této snaze však živá bytost nikdy neuspěje. Člověk někdy ve svých těžkostech hledá přízeň Nejvyšší Osobnosti Božství, ale pro materialistickou osobu je velmi těžké ji získat. Pokud si však Pánovou milostí někdo začne být vědom Kṛṣṇy, vůně lotosových nohou Pána se rozšíří a materialista tak může být zbaven svého utrpení. Transcendentální styk s lotosovýma nohama Pána ve skutečnosti očistí jeho mysl, a tehdy bude osvícen láskyplnou službou Pánu.

There are many different kinds of scriptures, and by reading them one often becomes puzzled. But when one receives the mercy of the Lord, his confusion is mitigated. Not only are scriptural disparities resolved, but a kind of transcendental bliss is awakened, and in this way one is fully satisfied. The transcendental loving service of the Lord constantly engages the conditioned soul in serving the Lord’s lotus feet. Through such fortunate engagement, one’s transcendental love for Kṛṣṇa is increased. One’s position is thus completely purified, and one is filled with transcendental bliss accompanied by the spirit soul’s jubilation.

Existuje mnoho různých druhů písem a lidé jsou jejich čtením často zmateni. Pokud však člověk získá Pánovu milost, jeho zmatenost se vytratí. A nejen že jsou vyřešeny rozpory písem, ale probudí se také určitá transcendentální blaženost, která ho zcela uspokojí. Tato transcendentální láskyplná služba Pánu neustále zaměstnává podmíněnou živou bytost službou lotosovým nohám Pána. Touto šťastnou činností se zvětšuje naše transcendentální láska ke Kṛṣṇovi. Naše postavení se tím zcela očistí a naplní nás transcendentální blaženost doprovázená radostí duše.

Thus the transcendental causeless mercy of Lord Kṛṣṇa is manifested in the heart of the devotee. At such a time, material needs no longer exist. The lamentation that invariably accompanies material desires also vanishes. By the grace of the Lord one is elevated to the transcendental position, and then the transcendental mellows of the spiritual world are manifested in him. One’s devotional service then becomes firm, and one engages in the Lord’s transcendental loving service with great determination. All these combine to fully awaken the devotee’s heart with love of Kṛṣṇa.

Tak se transcendentální bezpříčinná milost Pána Kṛṣṇy projeví v srdci oddaného. Tehdy přestanou existovat hmotné potřeby. Nářek, který nevyhnutelně provází hmotné touhy, zmizí také. Pánovou milostí je oddaný povýšen na transcendentální úroveň, a tehdy se v něm projeví transcendentální nálady duchovního světa. Jeho oddaná služba se upevní a on se věnuje transcendentální láskyplné službě Pánu s velkým odhodláním. To vše se pak spojí, aby v srdci oddaného plně probudilo lásku ke Kṛṣṇovi.

In the beginning, a conditioned soul is bereft of Kṛṣṇa consciousness and is always morose in his material activities. Later, by associating with a pure devotee, one becomes inquisitive to know the Absolute Truth. In this way one begins to engage in the transcendental service of the Lord. Next, by the Lord’s grace all misconceptions are vanquished and the heart is cleansed of all material dirt. It is only then that the pleasure of transcendental bliss is awakened. By the Lord’s mercy one is completely convinced of the value of devotional service. When one can see the pastimes of the Lord everywhere, he is firmly situated in transcendental bliss. Such a devotee is relieved of all kinds of material desires, and he preaches the glories of the Lord all over the world. These Kṛṣṇa conscious activities separate him from material activities and the desire for liberation, because at every step the devotee feels himself connected with the Supreme Personality of Godhead. Although such a devotee may sometimes be involved in household life, he is untouched by material existence due to his constant engagement in devotional service. Thus everyone is advised to take shelter of devotional service to become happy and liberated.

Ze začátku podmíněná duše postrádá vědomí Kṛṣṇy a je ve svém hmotném počínání neustále mrzutá. Později se díky stykům s čistým oddaným začne dotazovat na Absolutní Pravdu. Tak se začne zapojovat do transcendentální oddané služby Pánu. Později jsou milostí Pána odstraněny veškeré mylné představy a srdce je zbaveno veškeré hmotné špíny. Jedině tehdy se probudí štěstí transcendentální blaženosti. Pánovou milostí je oddaný zcela přesvědčený o hodnotě oddané služby. Když všude vidí Pánovy zábavy, je neochvějný v transcendentální blaženosti. Takový oddaný je zbaven všech hmotných tužeb a káže slávu Pána po celém světě. Tyto činnosti konané s vědomím Kṛṣṇy ho oddělují od hmotných činností a touhy po osvobození, protože na každém kroku pociťuje spojení s Nejvyšší Osobností Božství. I když někdy může žít životem hospodáře, díky své neustálé oddané službě není ovlivněn hmotnou existencí. Každému se proto doporučuje vyhledat útočiště v oddané službě a tak získat štěstí a osvobození.